おはようございます
今日の看板は
今夜放送の『打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか?』です
久しぶりに昨日、外国人の男性のお客様がご来店
みんな大好き Nao's English 始まるよ~!
先月キアヌ・リーブス主演の『スピード』を久しぶりに見た小沢
キアヌが犯人に銃口むけて言ったセリフ
『What do you do?』
字幕では『さぁ~ どうする?』ってなってる
(かっこいい~)
と思ってた矢先に外国人のお客様来たから
早速使ってみました^^
小沢 『What do you do?(さぁ~ 今日は髪型どうする?的な気持ちで)』
お客様 『ペラペラペラペラペラ』
相変わらず聞き取れないけど
ジェスチャーで広瀬香美のYouTubeみたいな動きをしてたので
小沢 『ピアニスト?』
お客様 『ナンチャラカンチャラ プログラマー』
小沢 『OH~ プログラマー^^』
お客様 『YES』
(なんで髪型聞いてんのに職業言ってんのよ・・・
プログラマーに似合う髪型にしてくれってこと???)
小沢 『AH~ プログラマー ヘアスタイル?』
即頭部に手を当て
お客様 『ナンチャラ シェフサイズ』
小沢 『シェフサイズ?』
(ここはレストランじゃねーぞ シェフなんかいねぇ~ 意味わからん)
スマホでググる
『シェフサイズ 英語』で検索
『Chef size』が出てくる
(だよね~ わかってたけど・・・ 俗語なのかな?)
頭をフル回転させる
ふと流れてもいないアメリカンの血が騒ぎ始めた
(日本で男性器のこと息子って言うじゃん?
外国だと俗語で男性器のことシェフの帽子の長さに見立てて言うんじゃねーの?
男性器のサイズ聞いてんの??? ヤバいやつじゃん!!)
小沢 『AH~ I'm ノーマルサイズ』
お客様 『? AH~ アンダーカット?』
(陰毛カットできるかって聞いてきたぁ~~~~!!)
小沢 『NO アンダーカット・・・』
めっちゃ困った顔してスマホを取り出し
画像を見せてきた]
(スゲーの写ってたらどうしよう・・・ ドキドキ)
見たらツーブロックの画像だったので
小沢 『ツーブロック? OK OK』
スタイルさえわかればこっちのもんなので
あとはスムーズに終わった
ほぼ無言だったけど(笑)
帰ったあと色々と調べたら一般的には
『What do you do?』 = 『お仕事はなんですか?』
らしい
これに関しては小沢は悪くない
翻訳した戸田奈津子が悪い(笑)
シェフサイズ = Shaved sides
アンダーカット = Under cut
どちらも同じ意味で日本で言うツーブロックのことだった(笑)
BLの人じゃなくてホッとしてる(笑)
小沢今日も頑張ります