【memo】ラジオ英会話 ハートでつかめ!英語の極意 (51) 6月15日(月) | amnn1のブログ

amnn1のブログ

やり直し英語^^
簡単なことすっかり忘れていたりするのでメモしてます。


ラジオ英会話 ハートでつかめ!英語の極意 (51)

6月15日(月)

 


• package /ˈpækɪdʒ/ 荷物、小包

• heavier than I thought /ˈhɛviər ðæn aɪ θɔːt/ 思ったより重い

should have brought /ʃʊd əv brɔːt/ 持ってくるべきだった、持ってくればよかった

• cart /kɑːrt/ 台車、カート

• have trouble /hæv ˈtrʌbəl/ 困っている、苦労している

• give someone a hand /ɡɪv ˈsʌmwʌn ə hænd/ (人を)手伝う

• That would be great. /ðæt wʊd bi ɡreɪt/ それは助かります

• No problem. /noʊ ˈprɑːbləm/ どういたしまして

• just inside the front door /ʤʌst ɪnˈsaɪd ðə frʌnt dɔːr/ 玄関を入ってすぐの場所に

• Got it. /ɡɑːt ɪt/ 分かりました、了解です

• order /ˈɔːrdər/ 注文する

• garden supplies /ˈɡɑːrdən səˈplaɪz/ 園芸用品

• go overboard /ɡoʊ ˈoʊvərbɔːrd/ やり過ぎる、買い過ぎる

• a bit /ə bɪt/ 少し、ちょっと

• Happens to the best of us. /ˈhæpənz tə ðə ˈbɛst əv ʌs/ 誰にでもあることだよ

• appreciate the help /əˈpriːʃieɪt ðə hɛlp/ 助けに感謝する

• Anytime. /ˈɛniˌtaɪm/ いつでもどうぞ

look out for each other /lʊk aʊt fər iːʧ ˈʌðər/ お互いを気遣う、助け合う

• neighbor /ˈneɪbər/ 隣人、ご近所さん

 


go overboard


やり過ぎる
度を超す
行き過ぎる

(買い物・食事・装飾などを)必要以上にしてしまう


 

• go overboard /ɡoʊ ˈoʊvərbɔːrd/ やり過ぎる、度を超す

• go a bit overboard /ɡoʊ ə bɪt ˈoʊvərbɔːrd/ ちょっとやり過ぎる

• go a little overboard /ɡoʊ ə ˈlɪtəl ˈoʊvərbɔːrd/ 少しやり過ぎる

• go too far /ɡoʊ tuː fɑːr/ 行き過ぎる

• overdo it /ˌoʊvərˈduː ɪt/ やり過ぎる

• get carried away /ɡɛt ˈkærid əˈweɪ/ 調子に乗ってやり過ぎる


 

overboard は1語です。

✅ overboard

❌ over board

 

もともとは船の表現で、

overboard

=「船べりを越えて海に落ちる」

という意味でした。

そこから、

  • 限度を超える
  • 行き過ぎる

という比喩的な意味になりました。


より自然な言い換え・表現についての補足コメント

ニュアンスとしては単なる

too much

よりも、

つい夢中になってやり過ぎた

という感じがあります。

例えば、

I went overboard on Christmas decorations.

クリスマスの飾り付けをやり過ぎた。

We went overboard ordering food.

料理を注文し過ぎた。

He went overboard with the jokes.

彼は冗談を言い過ぎた。


似た表現との違いです。

go overboard

  • 度を超してしまう

  • 客観的に見てやり過ぎ

get carried away

  • 気分が乗ってしまう

  • 興奮してやり過ぎる

I got carried away and bought five pairs of shoes.

調子に乗って靴を5足も買ってしまった。

I went overboard and bought five pairs of shoes.

靴を5足も買うなんて買い過ぎた。

 

get carried away の方が「気分が高揚してつい」という心理描写が強いです。

 

今回の

I may have gone a bit overboard.

園芸用品をちょっと買い過ぎちゃったかも。

という軽い自虐・ユーモアを含んだ言い方です。

 

Don't go overboard.

やり過ぎないでね。

Maybe I went a little overboard.

ちょっとやり過ぎたかも。

We kind of went overboard.

私たち、ちょっと張り切り過ぎたね。

 



like は「約」「だいたい」の意味の口語。

より書き言葉なら

  • You live about a 5-minute walk from the station.
  • You live only a 5-minute walk from the station.
    なども可能です。

 

Can I give you a hand?

--

• give someone a hand /ɡɪv ˈsʌmwʌn ə hænd/ (人を)手伝う、力を貸す

• Can I ~? /kæn aɪ/ ~しましょうか?

• help out /hɛlp aʊt/ 手伝う、助ける

• lend a hand /lɛnd ə hænd/ 手を貸す、手伝う

• offer assistance /ˈɔːfər əˈsɪstəns/ 援助を申し出る

 


 

Happens to the best of us.


誰にでもあることだよ。
優秀な人でもそういうことはあるよ。
気にしなくていいよ。

--

• happen to someone /ˈhæpən tə ˈsʌmwʌn/ (人に)起こる

• the best of us /ðə ˈbɛst əv ʌs/ 私たちの中でも最も優秀な人たち

• Happens to the best of us. /ˈhæpənz tə ðə ˈbɛst əv ʌs/ 誰にでもあることだよ

• make a mistake /meɪk ə mɪˈsteɪk/ ミスをする

• don't worry about it /doʊnt ˈwɜːri əˈbaʊt ɪt/ 気にしないで

• nobody's perfect /ˈnoʊbədiːz ˈpɜːrfɪkt/ 完璧な人はいない

 

I forgot her name.

Happens to the best of us.

彼女の名前を忘れちゃった。
→ 誰にでもあることだよ。

 

I sent the email to the wrong person.

Happens to the best of us.

メールを送り先間違えた。
→ そういうミスは誰でもするよ。

 

ここでの the best of us は文字通りの「最高の人たち」ではなく、

  • どんなに優秀な人でも
  • どんなにしっかりした人でも

という意味です。

ニュアンスとしては、

  • Nobody's perfect.
  • We all make mistakes.
  • Don't beat yourself up.

などと近く、相手を慰めたり安心させたりする表現です。

なお会話では It を省略して

Happens to the best of us.

と言うことが圧倒的に多く、

It happens to the best of us.

は少し丁寧で説明的な響きになります。

 


I should have brought a cart.
 

I should've used a cart.
I should've brought my dolly.

などとも言えます。

特に dolly は荷物運搬用の台車を指すことがあります。

 

Neighbors look out for each other.

は英語圏でよく聞く価値観を表す表現です。

look out for someone

は単なる「見る」ではなく、

  • 気にかける
  • 面倒を見る
  • 困ったときに助ける

という意味になります。

したがって、

Neighbors look out for each other.

は直訳の「隣人がお互いを見る」ではなく、

ご近所同士は助け合うものだよ。
近所なんだから遠慮しないで。

という温かいニュアンスになります。


Can I give you a hand?

• give someone a hand /ɡɪv ˈsʌmwʌn ə hænd/ 手伝う

「何か手伝いましょうか?」

最も一般的な口語表現です。

  • 荷物を運ぶ

  • 作業を手伝う

  • 家事を手伝う

  • 困っている人を助ける

など幅広く使えます。

You look busy. Can I give you a hand?

忙しそうですね。何か手伝いましょうか?

かなりフレンドリーな響きです。


I can ask around if you want.

• ask around /æsk əˈraʊnd/ あちこちに聞いて回る、人づてに探す

「必要ならいろいろ聞いてみるよ。」

これは「手伝う」ではなく、

情報収集を手伝う

という意味です。

I'm looking for a good mechanic.

I can ask around if you want.

良い整備士を探しているんだ。
→ 必要なら知り合いに聞いてみるよ。


Shall I help you carry that?

• carry /ˈkæri/ 運ぶ、持ち運ぶ

「それ運ぶの手伝おうか?」

かなり具体的です。

何か重い物を持っている場面で使います。

That box looks heavy.

Shall I help you carry that?

その箱重そうだね。
→ 運ぶの手伝おうか?

Can I give you a hand? よりも対象が明確です。


Let me help you with that.

• help someone with something /hɛlp ˈsʌmwʌn wɪð ˈsʌmθɪŋ/ ~を手伝う

「それ手伝わせて。」
「それは私が手伝うよ。」

相手に許可を求めるというより、

よし、手伝うよ

と一歩踏み込んだ感じです。

You're struggling with those bags.

Let me help you with that.

その荷物大変そうだね。
→ 手伝うよ。


ニュアンスの強さ比較

弱い(申し出)

Can I give you a hand?

↓ 

より具体的

Shall I help you carry that?

↓ 

積極的

Let me help you with that.


 

• Can I give you a hand? /kæn aɪ ɡɪv juː ə hænd/ 何か手伝いましょうか?

• Need a hand? /niːd ə hænd/ 手伝おうか?

• Shall I help you carry that? /ʃæl aɪ hɛlp juː ˈkæri ðæt/ それ運ぶの手伝おうか?

• Let me help you with that. /lɛt miː hɛlp juː wɪð ðæt/ それ手伝うよ

• I can ask around if you want. /aɪ kən æsk əˈraʊnd ɪf juː wɑːnt/ 必要なら人づてに聞いてみるよ

特に Can I give you a hand? と Need a hand? はネイティブが日常会話で非常によく使う定番表現です。


 

Are you going to the station? I can give you a ride if you want. I'm headed in that direction anyway.

--

• go to the station /ɡoʊ tə ðə ˈsteɪʃən/ 駅へ行く

• give someone a ride /ɡɪv ˈsʌmwʌn ə raɪd/ (人を)車で送る、車に乗せていく

• if you want /ɪf juː wɑːnt/ よければ、必要なら

• head in a direction /hɛd ɪn ə dəˈrɛkʃən/ ある方向へ向かう

• be headed in that direction /bi ˈhɛdɪd ɪn ðæt dəˈrɛkʃən/ そちらへ向かっている

• anyway /ˈɛniˌweɪ/ どうせ、いずれにしても

• on my way /ɑːn maɪ weɪ/ 途中で、向かっているところで

• give someone a lift /ɡɪv ˈsʌmwʌn ə lɪft/ (英)車で送る

 

give someone a ride
=「車に乗せて送る」

drop someone off
=「目的地で降ろしてあげる」

 

I can give you a ride to the station.

駅まで乗せていくよ。

I can drop you off at the station.

駅で降ろしてあげるよ。

 


 

Where do you want it?

I want it by the window.

-

Where do you want it? /wɛr də juː wɑːnt ɪt/ それをどこに置きたいですか?

want something somewhere /wɑːnt ˈsʌmθɪŋ ˈsʌmwɛr/ 物をある場所に置いてほしいと思う