The Wall Street Journal
WSJ: 20260403
• on the ropes /ɑːn ðə roʊps/ 窮地にある(政治・ビジネスでも頻出の比喩)
• on safer footing /ˈseɪfər ˈfʊtɪŋ/ より安定した立場にある
• beef up /biːf ʌp/ 強化する(やや口語だがニュースでも使用)
• rush for the exits /rʌʃ fɔːr ði ˈɛɡzɪts/ 一斉撤退(市場・投資文脈で頻出)
• pull money /pʊl/ 資金を引き揚げる
• control over ~ 〜に対する支配
• leverage /ˈlɛvərɪʤ/ 影響力(ビジネス・政治両方で重要語)
• step down /stɛp daʊn/ 辞任する(フォーマルでも口語でも可)
• seek to ~ 〜しようとする(フォーマル)
• reward A for B Aに対してBの報酬を与える
• as part of ~ 〜の一環として(ビジネス頻出)
• a flurry of ~ 相次ぐ〜(ニュース頻出)
• have + O + 過去分詞 Oを〜の状態にする
• ditch A for B AをやめてBにする
• gain steam 勢いを増す
• pour money into ~ 〜に資金をつぎ込む
• hold out 持ちこたえる
• toss out 却下する(カジュアル寄りだが見出しで頻出)
• leave A intact Aをそのまま残す
発音ポイント
• attorney general は /əˈtɜːrni ˈʤɛnərəl/ で「ジェネラル」に強勢(語順と発音に注意)
• leverage は /ˈlɛvərɪʤ/(米)で「レヴァリッジ」に近い発音
• comfortable /ˈkʌmfərtəbəl/ のように音が縮まる語と同様、footing /ˈfʊtɪŋ/ は母音が短い
• flurry /ˈflɜːri/ は「フラリー」ではなく「フラァリ」に近い
• retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃən/ は後ろに強勢
• discipline → disciplinary は音節増加と強勢移動に注意
文法・構文ポイント
• 関係代名詞 who powered ~ のように「主語説明」が非常に多い(ニュースの圧縮構文)
• 間接疑問 who wins the war は疑問語+肯定語順
• be asked to ~ は「命令・強制」をやわらげる表現(受動で頻出)
• as は「〜する中で(同時進行)」の意味で多用される
• with ~ は「付帯状況・手段(〜によって)」
• after ~ing は分詞構文で「〜した後で」
• could have + 過去分詞 は「過去の可能性(実現せず)」
• 現在形(underscores / seeks)はニュースで「一般的評価・現在の事実」を表す
見出し特有の文体
• be動詞や冠詞が省略される(例:Claims Tossed)
• 過去分詞が受動の意味で使われる(tossed = were tossed)
• 現在形で過去の出来事を表す(時制の簡略化)
• 短くインパクト重視(動詞は強いものを選ぶ:ditch / beef up / rush)
意味の取り方のコツ
• She wasn’t のように「前文全体を否定」する省略に注意
• less vanilla は直訳ではなく「より個性的」と意訳する
• pain at the pump は「ガソリン価格高騰」の慣用表現
• shape the narrative は「世論・認識を形成する」という抽象表現
• ouster /ˈaʊstər/ 解任・追放
• attorney general /əˈtɜːrni ˈʤɛnərəl/ 司法長官
• on the ropes /ɑːn ðə roʊps/ 窮地に立たされて
• safer footing /ˈseɪfər ˈfʊtɪŋ/ より安定した立場
• beef up /biːf ʌp/ 強化する
• ground war /ɡraʊnd wɔːr/ 地上戦
• all-out fight /ɔːl aʊt faɪt/ 総力戦
• invade /ɪnˈveɪd/ 侵攻する
• the Gulf /ðə ɡʌlf/ 湾岸地域
• leverage /ˈlɛvərɪʤ/ 影響力
• strategic waterway /strəˈtiːʤɪk ˈwɔːtərweɪ/ 戦略的水路
control over ~ は「〜に対する支配」、
• rush for the exits /rʌʃ fɔːr ði ˈɛɡzɪts/ 一斉撤退
• pull money /pʊl/ 資金引き揚げ
• remove /rɪˈmuːv/ 解任する
• purge /pɜːrʤ/ 粛清
• top ranks /tɑːp ræŋks/ 上層部
• step down /stɛp daʊn/ 辞任する
• expected retirement /ɪkˈspɛktɪd rɪˈtaɪərmənt/ 予定退任
• underscore /ˌʌndərˈskɔːr/ 強調する
underscores は「結果的に〜を示す」論説的表現
• shape the narrative /ʃeɪp ðə ˈnærətɪv/ 論調形成
• expand tipping /ɪkˈspænd ˈtɪpɪŋ/ チップ拡大
• barista /bəˈriːstə/ バリスタ
• turnaround /ˈtɜːrnəˌraʊnd/ 業績回復
seek to ~ はフォーマルな「〜しようとする」、
reward A for B は重要構文、
• flurry /ˈflɜːri/ 相次ぐ発生
• baffled /ˈbæfəld/ 困惑させられた
• ditch /dɪʧ/ やめる
• all-white interior /ɔːl waɪt ɪnˈtɪriər/ 白一色の内装
• vanilla /vəˈnɪlə/ 無難な
less vanilla は「より個性的」と意訳
• maximalist /ˈmæksɪməlɪst/ マキシマリスト的
• gain steam /ɡeɪn stiːm/ 勢いを増す
• bland /blænd/ 味気ない
• beige /beɪʒ/ 無難の象徴
• could have + 過去分詞 /kʊd hæv/ 過去の可能性(実現せず)
• skip /skɪp/ 見送る
• instead /ɪnˈstɛd/ 代わりに
• insulated /ˈɪnsəˌleɪtɪd/ 影響を受けにくい
• pain at the pump /peɪn æt ðə pʌmp/ ガソリン価格の負担
• fare /fɛr/ 推移する
• hold out /hoʊld aʊt/ 持ちこたえる
• toss out /tɔːs aʊt/ 却下
• retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃən/ 報復
• intact /ɪnˈtækt/ そのまま
過去分詞 tossed は見出しで受動、
WSJ: 20260402
• falter /ˈfɔːltər/ 失速する・弱まる・ためらう
主に「勢い・パフォーマンス・計画などが途中で弱まる/うまくいかなくなる」という意味で、経済・ビジネス・スピーチなど幅広く使われる
- The economy is beginning to falter は「経済が失速し始めている」、
- His voice faltered は「彼の声が震えた/弱くなった」、
- plans falter は「計画が頓挫する・うまく進まなくなる」
ニュアンスとしては fail(完全な失敗)よりも「途中で勢いが落ちる・不安定になる」という軽めの崩れを表すのがポイント
• stranglehold /ˈstræŋɡlˌhoʊld/ 支配・締め付け
• tread cautiously /tred ˈkɔːʃəsli/ 慎重に行動する
• evenhandedness /ˌiːvənˈhændɪdnəs/ 公平性
• surefire /ˈʃʊərfaɪər/ 確実な
• falter /ˈfɔːltər/ 失速する
• full send /fʊl send/ 全力で行く(スラング)
• flyby /ˈflaɪbaɪ/ 接近飛行
seek to ~「~しようとする」、a lunar return「月への再訪」
• spell /spel/ ~を意味する・もたらす
• disciplinary proceedings /ˌdɪsəplɪˈneri prəˈsiːdɪŋz/ 懲戒手続
WSJ: 20260401
U.A.E. Wants to Force Hormuz Open and Is Willing to Join the Fight
The Gulf state has begun a campaign to persuade the U.S. and allies in Europe and Asia to open the waterway by any means necessary.
• force A open /fɔːrs/ 強制的に開放する
• be willing to do /ˈwɪlɪŋ/ ~する意思がある
• Gulf state /ɡʌlf steɪt/ 湾岸諸国
• campaign /kæmˈpeɪn/ (組織的な)運動・働きかけ
• persuade /pərˈsweɪd/ 説得する
• by any means necessary /ˈɛniz ˈmiːnz/ あらゆる手段を使って
force A open は「力ずくで開けさせる」という強いニュアンス。
persuade A to do は「Aに〜するよう説得する」の基本構文。
by any means necessary は政治・軍事文脈で頻出の強調表現。
Trump Says U.S. Will Be Leaving Iran in 2-3 Weeks
The president said the U.S. has eliminated Tehran’s nuclear threat and “it will take 15-20 years to rebuild what we’ve done to them.”
• eliminate /ɪˈlɪməˌneɪt/ 排除する
• nuclear threat /ˈnuːkliər/ 核の脅威
• rebuild /ˌriːˈbɪld/ 再建する
• what we’ve done /wʌt/ 我々が行ったこと
• take years to do /teɪk/ ~するのに年数がかかる
it will take 時間 to do は「〜するのに時間がかかる」の定番構文。
what節 は「〜するもの・こと」を表す名詞節。
President to Address Nation Wednesday on Iran
Trump plans to deliver a speech at 9 p.m. ET to give “an important update on Iran,” according to White House press secretary Karoline Leavitt.
• address the nation /əˈdrɛs/ 国民に演説する
• deliver a speech /dɪˈlɪvər/ 演説を行う
• update /ˈʌpdeɪt/ 最新情報
• according to /əˈkɔːrdɪŋ/ ~によると
to give は目的を表す不定詞(「〜するために」)。
address は「対処する」ではなく「演説する」の意味にも注意。
Years Before Prince Sultan Attack, U.S. Officials Sounded Alarm About Gulf Bases
The Saudi air base was struck by Iranian missiles and drones, damaging and destroying U.S. warplanes and wounding American service personnel.
• sound the alarm /əˈlɑːrm/ 警鐘を鳴らす
• be struck by /strʌk/ ~に攻撃される
• missile /ˈmɪsəl/ ミサイル
• drone /droʊn/ 無人機
• warplane /ˈwɔːrpleɪn/ 軍用機
• service personnel /ˈpɜːrsəˌnɛl/ 軍関係者
damaging and destroying は分詞構文で結果を補足。
wounding も同様に「〜して負傷させた」と結果を追加説明。
The Year Is Off to the Strongest Start for Big Deals Ever
Companies are plowing ahead with corporate tie-ups and investments despite a war and slumping stocks.
• be off to a strong start /ɔːf/ 好調な出だしである
• plow ahead /plaʊ/ 困難でも突き進む
• tie-up /ˈtaɪ ʌp/ 提携
• despite /dɪˈspaɪt/ ~にもかかわらず
• slumping /ˈslʌmpɪŋ/ 低迷している
be off to は「(スタート時点の状態)」を表すイディオム。
despite は前置詞なので後ろは名詞(a war, stocks)。
Supreme Court Finds Conversion-Therapy Ban Censored Speech
In 8-1 decision, the court revived a counselor’s challenge to Colorado’s ban on therapy aimed at changing a young person’s sexual orientation or gender identity.
• Supreme Court /suːˈpriːm/ 最高裁
• conversion therapy /kənˈvɜːrʒən/ 転向療法
• ban /bæn/ 禁止
• censor /ˈsɛnsər/ 検閲する
• revive /rɪˈvaɪv/ 復活させる
• be aimed at /eɪmd/ ~を目的とする
aimed at ~ は後ろに名詞や動名詞をとる。
changing は therapy を修飾する現在分詞。
Judge Halts Construction of Trump’s White House Ballroom
The decision is a setback for the president’s project, which was challenged by preservationists.
• halt /hɔːlt/ 停止させる
• construction /kənˈstrʌkʃən/ 建設
• setback /ˈsɛtbæk/ 後退・打撃
• preservationist /ˌprɛzərˈveɪʃənɪst/ 保存主義者
which は先行詞 project を受ける関係代名詞。
be a setback for は「〜にとって打撃」。
Trump Orders Federal Government to Create Eligible-Voter List
The president’s order is likely to face a flood of legal challenges.
• order A to do /ˈɔːrdər/ Aに〜するよう命じる
• eligible voter /ˈɛlɪdʒəbl/ 有資格有権者
• be likely to /ˈlaɪkli/ ~する可能性が高い
• a flood of /flʌd/ 大量の
• legal challenge /ˈliːɡəl/ 法的異議
be likely to do は推量の基本表現。
a flood of は「洪水のように大量の」という比喩。
Oracle Lays Off Workers Amid Heavy AI Investment
Investors see the database firm as a barometer of the financial prospects for artificial intelligence. Oracle’s stock was up 5%.
• lay off /leɪ ɔːf/ 解雇する
• amid /əˈmɪd/ ~のさなかに
• barometer /bəˈrɑːmɪtər/ 指標
• prospects /ˈprɑːspɛkts/ 見通し
see A as B は「AをBとみなす」。
amid はフォーマルな「〜の中で」。
America Now Has an EV Rust Belt. High Gas Prices Won’t Rescue It.
GM supplier Magna is stuck with a plant built to churn out parts for battery-powered pickups. “The magnitude of uncertainty is unparalleled,” said its CEO.
• rust belt /rʌst bɛlt/ 衰退工業地帯
• be stuck with /stʌk/ ~を抱え込む
• churn out /ʧɜːrn/ 大量生産する
• magnitude /ˈmæɡnɪtuːd/ 規模
• unparalleled /ʌnˈpærəˌlɛld/ 比類のない
built to do は「〜するために作られた」。
unparalleled は強い強調表現。
Your Summer Travel Is About to Be Hit With Fuel Surcharges
Rising prices for jet fuel are expected to cost carriers hundreds of millions of dollars. To cope, they’re raising fares and charging travelers more fees.
• be about to do /əˈbaʊt/ まさに~しようとしている
• fuel surcharge /ˈfjuːəl ˈsɜːrʧɑːrdʒ/ 燃料追加料金
• be expected to /ɪkˈspɛktɪd/ ~すると見込まれる
• cope /koʊp/ 対処する
• fare /fɛər/ 運賃
to cope は目的の不定詞(「対処するために」)。
be hit with は「(悪い影響を)受ける」。
Allbirds, Once Valued at $4 Billion, Just Sold Its Assets for Next to Nothing
The once-highflying company agreed to sell its intellectual property to American Exchange Group.
• once valued at /wʌns/ かつて~と評価された
• highflying /ˌhaɪˈflaɪɪŋ/ 急成長していた
• asset /ˈæsɛt/ 資産
• next to nothing /ˈnʌθɪŋ/ ほとんど無価値で
• intellectual property /ˌɪntəˈlɛkʧuəl/ 知的財産
once は「かつて」の副詞で過去との対比。
next to nothing は強い否定的イディオム。
U.S. Court Ruling Keeps Mao Documents Out of China
The diaries of an aide to former Chinese leader Mao Zedong can remain at Stanford University, a federal judge ruled.
• court ruling /ˈruːlɪŋ/ 判決
• keep A out of B /kiːp/ AをBに入れない
• diary /ˈdaɪəri/ 日記
• aide /eɪd/ 側近
• remain /rɪˈmeɪn/ とどまる
keep A out of B は「AをBから締め出す」。
aide to ~ は「〜の側近」。
WSJ: 20260331
• pry open /praɪ oʊpən/ こじ開ける
• in the works /ɪn ðə wɜːrks/ 進行中で
• ammunition depot /ˌæmjəˈnɪʃən ˈdiːpoʊ/ 弾薬庫
• sidestep /ˈsaɪdˌstɛp/ 回避する
• perk /pɜːrk/ ささやかな特典
• conspire to ~ /kənˈspaɪər tu/ 〜という結果を招く
WSJ: 20260330
• weigh /weɪ/(weigh a decision)慎重に比較検討する(=pros/cons を天秤にかける
• patronage /ˈpætrənɪʤ/ 恩顧制度(=利益配分で忠誠を維持する構造)
→ nepotism(縁故採用)より広くて「政治・権力構造」寄り
• lurk /lɜːrk/ 見えないところで潜む(危機・リスクとセット)
• push A to the brink 瀬戸際まで追い込む(かなり強い表現)
• fume /fjuːm/ 激怒する(怒りが内側から湧く感じ)
• seed /siːd/ 人材などを「配置する・送り込む」(意図的な配置)
joe は
・人名(基本)
・コーヒー(スラング)
・一般人(average Joe)
WSJ: 20260328
・scrounge / ration →「不足・資源」系
・let up →「状況が弱まる」系(超頻出句動詞)
・lay bare →「暴露・分析」系(ニュース英語)
・parable / prop →「説明・説得」系
WSJ: 20260327
• pound /paʊnd/ 激しく攻撃する
• narrow path /ˈnæroʊ pæθ/ 困難な道筋
• friendly fire /ˈfrɛndli ˈfaɪər/ 同士討ち
• dole out /doʊl aʊt/ 分配する
• redemption /rɪˈdɛmpʃən/ 償還・解約
• injunction /ɪnˈʤʌŋkʃən/ 差し止め命令
• require /rɪˈkwaɪər/ 要求する
• wage /weɪʤ/ 賃金
• visa holder /ˈviːzə ˈhoʊldər/ ビザ保持者
• wean A off B /wiːn ɔːf/ AをBから離れさせる
• philanthropic /ˌfɪlənˈθrɑːpɪk/ 慈善活動の
• revolt /rɪˈvoʊlt/ 反発・反乱
• explode /ɪkˈsploʊd/ 急増する
• play catchup /pleɪ ˈkæʧʌp/ 遅れを取り戻す
WSJ: 20260323
dissident 人 -dent = 人っぽい(student系)
dissent 反対 動詞/抽象
descent 下降 de(下)
decent まとも 発音が長い /diː/
- in kind = 同じ方法で(特に報復)
- as well = ~も(単なる追加)
- ニュースでは in kind = ほぼ報復表現