The Wall Street Journal
WSJ:
Minute Briefing
WEDNESDAY, NOVEMBER 5c 2025
11/5/2025 4:58:00 PMShare This Episode
Stocks Rebound After Tech Rout
テック株急落のあと株式市場が反発
Chip makers came back, while some major tech firms continued to fall. Plus: Caterpillar shares rise after setting aggressive growth targets. Katherine Sullivan hosts.
- Stocks Rebound /stɑːks ˈriːbaʊnd/ 「株式が反発する」。rebound は「(価格などが)回復する、持ち直す」。
- After Tech Rout /ˈæftər tɛk raʊt/ 「テック株の急落のあと」。rout は「総崩れ・大敗」を意味し、金融ニュースでは「大幅下落」。
- Chip makers came back /ʧɪp ˈmeɪkərz keɪm bæk/ 「半導体メーカーが回復した」。come back=「戻る・再び上昇する」。
- while some major tech firms continued to fall /waɪl sʌm ˈmeɪʤər tɛk fɜːrmz kənˈtɪnjud tə fɔːl/ 「一方で、一部の大手テック企業は下落を続けた」。while は対比を示す。
- Caterpillar shares rise /ˈkætərˌpɪlər ʃɛrz raɪz/ 「キャタピラー社の株が上昇する」。shares=「株式」。
- after setting aggressive growth targets /ˈæftər ˈsɛtɪŋ əˈɡrɛsɪv ɡroʊθ ˈtɑːrɡɪts/ 「野心的な成長目標を設定したあと」。aggressive=「積極的な・攻めの」。
Katherine Sullivan: Here's your Closing Bell brief for Wednesday, November 5th. I'm Katherine Sullivan for the Wall Street Journal. U.S. stocks rose today as technology shares led markets higher, lifted by strong earnings and dip buying in artificial intelligence shares. The Nasdaq rose 0.6%, recovering some ground after recent doubts about the AI trade, the S&P 500 gained 0.4%, and the Dow added half a percent. Chip makers rebounded with Advanced Micro Devices shares rising 2.5% after the chip designer reported soaring sales and profit. Broadcom climbed 2% and Qualcomm gained 4%. Trade-sensitive stocks also gained ground after Supreme Court justices appeared skeptical of President Trump's tariffs. Treasury yields climbed after the Treasury Department said it was considering increases to debt auction sizes beyond short-term T-bills.
- Trade-sensitive stocks /treɪd ˈsɛnsɪtɪv stɑːks/ 「通商に敏感な銘柄」。国際貿易・関税・為替などの影響を受けやすい輸出関連株を指す。
- gained ground /ɡeɪnd ɡraʊnd/ 「値を上げた/勢いを増した」。gain ground=(比喩的に)進展する、上昇する。株価報道で頻出。
- Supreme Court justices /suːˈpriːm kɔːrt ˈʤʌstɪsɪz/ 「最高裁判所の判事たち」。Justice(大文字)は敬称扱い。
- appeared skeptical of /əˈpɪrd ˈskɛptɪkəl ʌv/ 「~に懐疑的な様子だった」。skeptical of/about=~を疑っている。
- tariffs /ˈtærɪfs/ 「関税」。特定国からの輸入品に課される税金。
- Treasury yields /ˈtrɛʒəri jiːldz/ 「米国債の利回り」。投資ニュースの基本語。Treasury=米財務省または国債。
- climbed /klaɪmd/ 「上昇した」。株・債券・通貨ニュースでは“rose”“increased”と同義で頻出。
- Treasury Department /ˈtrɛʒəri dɪˈpɑːrtmənt/ 「米財務省」。米国政府の経済・財政政策を管轄する機関。
- considering increases to debt auction sizes /kənˈsɪdərɪŋ ˈɪnkrisɪz tə dɛt ˈɔːkʃən saɪzɪz/ 「国債入札規模の拡大を検討している」。財政運営に関する公式表現。
- beyond short-term T-bills /bɪˈjɑːnd ʃɔːrt tɜːrm tiː bɪlz/ 「短期国債(Tビル)を超える期間のもの」。T-bill=Treasury bill、1年以内満期の短期国債。
Among other companies, Amgen shares jumped 8% after the biotechnology company raised its outlook for the year. Caterpillar stock rose 4% after the equipment maker laid out aggressive long-term growth targets at its investor day,, and shares of some tech giants continued to slide with Palantir Technologies losing 1.5%, Microsoft losing 1.4%, and Nvidia following 1.8%.
Heads up, an artificial intelligence tool helped us make this episode by creating summaries that were based on WSJ reporting and then reviewed and adapted by an editor. We'll have a lot more coverage of the day's news on the WSJ's What's News podcast. You can add it to your playlist on your smart speaker or listen and subscribe wherever you get your podcasts.
- technology shares led markets higher /tɛkˈnɑːlədʒi ʃɛrz lɛd ˈmɑːrkɪts ˈhaɪər/ 「テクノロジー株が市場全体を押し上げた」。lead A higher=Aを上昇に導く。
- dip buying /dɪp ˈbaɪɪŋ/ 「押し目買い」。株価が一時的に下落したときに買うこと。
- recovering some ground /rɪˈkʌvərɪŋ sʌm ɡraʊnd/ 「一部回復する」。相場関連ニュースでよく使われる表現。
- chip designer /ʧɪp dɪˈzaɪnər/ 「半導体設計企業」。製造ではなく設計を行う会社(例:AMD)。
- soaring sales and profit /ˈsɔːrɪŋ seɪlz ænd ˈprɑːfɪt/ 「売上と利益の急増」。soaring=急上昇の。
- Trade-sensitive stocks /treɪd ˈsɛnsɪtɪv stɑːks/ 「通商に敏感な株」。輸出入や関税に影響されやすい企業群。
- Treasury yields climbed /ˈtrɛʒəri jiːldz klaɪmd/ 「国債利回りが上昇した」。金融ニュースで頻出。
- raised its outlook /reɪzd ɪts ˈaʊtlʊk/ 「業績見通しを上方修正した」。
- laid out aggressive long-term growth targets /leɪd aʊt əˈɡrɛsɪv lɔːŋ tɜːrm ɡroʊθ ˈtɑːrɡɪts/ 「積極的な長期成長目標を提示した」。lay out=計画などを明示する。
- continued to slide /kənˈtɪnjud tə slaɪd/ 「下落を続けた」。株価報道で“slide”は「緩やかに下落する」。
- Heads up /hɛdz ʌp/ 「お知らせ」「注意喚起」。軽いイントロ的表現。
- add it to your playlist /æd ɪt tə jʊər ˈpleɪˌlɪst/ 「プレイリストに追加する」。音声配信紹介の定型句。
WSJ: 20251106
U.S. to Reduce Flight Traffic by 10% at 40 Airports Because of Shutdown
The U.S. transportation secretary says the move is an effort to relieve unpaid air-traffic controllers.
- U.S. /ˌjuː ˈɛs/ 「アメリカ合衆国」。文中では “The U.S.” と冠詞をつけるのが普通。
- to reduce flight traffic /tə rɪˈduːs flaɪt ˈtræfɪk/ 「航空便数を減らす」「航空交通量を削減する」。reduce=減らす。flight traffic=航空機の発着量。
- by 10% /baɪ ten pərˈsɛnt/ 「10%分」。割合や変化量を表すとき “by” を使う。例:reduce by 10%(10%減らす)。
- at 40 airports /æt ˈfɔːrti ˈɛərpɔːrts/ 「40の空港で」。atは場所を特定して指す前置詞。
- because of shutdown /bɪˈkʌz əv ˈʃʌtdaʊn/ 「政府機関の閉鎖(シャットダウン)のため」。shutdown=一時的な閉鎖や停止。米国では政府閉鎖を指すことが多い。
- transportation secretary /ˌtrænspərˈteɪʃən ˈsɛkrəˌtɛri/ 「運輸長官」。米国の閣僚ポスト(Secretary of Transportation)。
- the move /ðə muːv/ 「この措置/決定」。政策や対応を指す定番表現。
- an effort to relieve /ən ˈɛfərt tə rɪˈliːv/ 「~を軽減するための取り組み」。relieve=負担・痛み・圧力などを和らげる。
- unpaid air-traffic controllers /ʌnˈpeɪd ˈɛr ˈtræfɪk kənˈtroʊlərz/ 「無給の航空管制官たち」。shutdown時には給与が一時停止される職種の一つ。
Economic Anger Once Again Punishes the Party in Power
The biggest contests on Tuesday were decided by voters who listed the economy or cost of living as the top issue where they live.
- Economic anger /ˌiːkəˈnɑːmɪk ˈæŋɡər/ 「経済への怒り・不満」。生活費の高騰や景気悪化に対する世論の不満を指す。
- once again /wʌns əˈɡɛn/ 「再び」「またもや」。繰り返し起こる状況を強調。
- punishes the party in power /ˈpʌnɪʃɪz ðə ˈpɑːrti ɪn ˈpaʊər/ 「与党を罰する=与党に不利に働く」。選挙で現政権が批判票を受ける意味。
- the party in power /ðə ˈpɑːrti ɪn ˈpaʊər/ 「与党、政権政党」。現在権力を持っている党。
- the biggest contests /ðə ˈbɪɡəst ˈkɑːntɛsts/ 「最も注目された選挙戦」「主要な争点のある選挙」。contestは「競争」「選挙戦」の意味。
- were decided by voters /wər dɪˈsaɪdɪd baɪ ˈvoʊtərz/ 「有権者によって決まった」。選挙結果を表す定型表現。
- listed A as B /ˈlɪstɪd eɪ æz biː/ 「AをBとして挙げた」「AをBとみなした」。調査・選挙分析で頻出。
- the economy or cost of living /ði ɪˈkɑːnəmi ɔːr kɔst əv ˈlɪvɪŋ/ 「経済または生活費」。経済問題の代表的項目。
- the top issue /ðə tɑːp ˈɪʃuː/ 「最重要課題」。top=最も優先度が高い。
- where they live /wɛr ðeɪ lɪv/ 「彼らが住む地域で」。地域別の生活実感を示す表現。
Trump’s Tough Day at Supreme Court Puts Tariffs in Jeopardy
The prospect of a loss by the administration raises questions about the president’s alternatives—and what happens to money that has already been collected.
- Trump’s Tough Day /trʌmps tʌf deɪ/ 「トランプ氏にとっての厳しい一日」。tough は「困難な」「厳しい」。
- Supreme Court /suːˈpriːm kɔːrt/ 「最高裁判所」。アメリカでは the Supreme Court で固有名詞扱い。
- Puts Tariffs in Jeopardy /pʊts ˈtærɪfs ɪn ˈdʒepərdi/ 「関税を危険にさらす」「関税が危うくなる」。in jeopardy=「危機に瀕して」。
- the prospect of a loss /ðə ˈprɑːspekt əv ə lɔːs/ 「敗北の可能性」「負ける見込み」。prospect=将来的な見通し。
- the administration /ði ədˌmɪnɪˈstreɪʃən/ 「政権」「行政当局」。ここではトランプ政権を指す。
- raises questions about /ˈreɪzɪz ˈkwɛstʃənz əˈbaʊt/ 「~に関する疑問を引き起こす」「~が問題となる」。
- the president’s alternatives /ðə ˈprezɪdənts ɔːlˈtɜːrnətɪvz/ 「大統領の代替策」「別の手段」。alternative=「代案」「他の選択肢」。
- what happens to /wʌt ˈhæpənz tuː/ 「~がどうなるのか」。結果や影響を問う典型的表現。
- money that has already been collected /ˈmʌni ðæt hæz ɔːlˈredi bɪn kəˈlɛktɪd/ 「すでに徴収されたお金(関税)」の意。完了形で「今も影響が残る」ことを示す。
A Justice-by-Justice Breakdown on Trump’s Tariffs
The president needs five votes to win. The math looks challenging.
- Justice-by-Justice Breakdown /ˈʤʌstɪs baɪ ˈʤʌstɪs ˈbreɪkˌdaʊn/ 「判事ごとの分析」。Justice は最高裁判事を指す。breakdown は「詳細な内訳」。
- Trump’s Tariffs /trʌmps ˈtærɪfs/ 「トランプ氏の関税政策」。tariff=「関税」。
- The president needs five votes to win. /ðə ˈprɛzɪdənt niːdz faɪv voʊts tu wɪn/ 「大統領が勝つには5票が必要」。最高裁判事は9名のため、過半数=5票が必要。
- The math looks challenging. /ðə mæθ lʊks ˈʧælɪnʤɪŋ/ 「その計算は厳しそうだ」「勝算は難しそうだ」。ここでの math は「数的な見通し」「勝ち目」の比喩。
Trump Expresses Reservations Over Strikes in Venezuela to Top Aides
The Trump administration is still deciding whether to oust Venezuelan President Nicolás Maduro or extract concessions from him.
- Expresses Reservations /ɪkˈsprɛsɪz ˌrɛzərˈveɪʃənz/ 「懸念を表明する」。reservation はここでは「疑念」「ためらい」の意。ホテル予約の“reservation”とは別の意味。
- Over Strikes /ˈoʊvər straɪks/ 「攻撃に関して」。strike は「攻撃(特に軍事的な爆撃など)」を指す。
- to Top Aides /tuː tɒp eɪdz/ 「側近たちに対して」。aide は「補佐官」「側近」。複数形 aides は /eɪdz/ と発音され、音が “AIDS” と同じなので聞き取り注意。
- The Trump administration /ðə trʌmp ˌædmɪˈnɪstreɪʃən/ 「トランプ政権」。ニュースでは “administration” が「政府・政権」を指す。
- is still deciding /ɪz stɪl dɪˈsaɪdɪŋ/ 「いまだに決定していない/検討中である」。進行形で継続的な検討を示す。
- to oust ... /tuː aʊst/ 「(権力の座から)追い出す」「追放する」。政治的文脈で頻出。
- extract concessions from /ɪkˈstrækt kənˈsɛʃənz frʌm/ 「~から譲歩を引き出す」。extract=「引き出す」、concession=「譲歩」「譲り」。外交や交渉ニュースでよく使われる表現。
UPS Plane That Crashed Was 34 Years Old—and Repaired in September
One of the engines fell off during takeoff of the MD-11, an old workhorse for FedEx and UPS that is in the process of being phased out.
- UPS Plane /ˌjuː piː ˈɛs pleɪn/ 「UPS(ユナイテッド・パーセル・サービス)機」。plane は airplane の省略形。
- crashed /kræʃt/ 「墜落した」。crash は「激突・墜落する」、航空事故では定番語。
- was 34 years old /wʌz ˈθɜːrti fɔr jɪrz oʊld/ 「34年前の機体だった」。年数が長いほど老朽機を示す文脈。
- repaired in September /rɪˈpɛrd ɪn sɛpˈtɛmbər/ 「9月に修理された」。過去分詞 repaired は「修理を受けた」状態を表す。
- One of the engines fell off /wʌn ʌv ði ˈɛnʤɪnz fɛl ɔf/ 「エンジンの1基が脱落した」。fell off=「外れる・落ちる」。機械や部品の脱落に頻出。
- during takeoff /ˈdjʊərɪŋ ˈteɪkˌɔf/ 「離陸中に」。takeoff は名詞(離陸)。動詞は take off。
- MD-11 /ˌɛm diː ɪˈlɛvən/ マクドネル・ダグラス社の貨物機型「MD-11」。古いが信頼性の高い長距離貨物機。
- workhorse /ˈwɜːrkˌhɔrs/ 「働き馬」→比喩で「長年使われてきた頼りになる機体」。
- in the process of being phased out /ɪn ðə ˈprɑːsɛs ʌv ˈbiːɪŋ feɪzd aʊt/ 「段階的に退役が進められている」。phase out=「徐々に廃止・退役させる」。受け身形で進行中を表す。
After a Dream Campaign, Mamdani Faces the Nightmare of Running New York City
The mayor-elect now has the challenge of running a complex bureaucracy while balancing a budget crunch, Trump’s ire and his supporters’ expectations.
- After a Dream Campaign /ˈæftər ə driːm kæmˈpeɪn/ 「夢のような選挙戦のあと」。dream campaign は「理想的な(順調な)選挙戦」という比喩表現。
- Faces the Nightmare /ˈfeɪsɪz ðə ˈnaɪtˌmɛr/ 「悪夢に直面する」。face は「立ち向かう」「直面する」。nightmare は困難・恐怖の比喩。
- Running New York City /ˈrʌnɪŋ nuː jɔːrk ˈsɪti/ 「ニューヨーク市を運営すること」。run は「運営する」「管理する」の意。
- The mayor-elect /ðə ˈmeɪər ɪˈlɛkt/ 「次期市長」。選挙で当選したがまだ就任していない人物を指す正式表現。
- has the challenge of ~ /hæz ðə ˈʧælɪnʤ ʌv/ 「~という課題に直面している」。have the challenge of doing は「~する難しさを抱える」。
- a complex bureaucracy /ə ˈkɑmplɛks bjʊˈrɑːkrəsi/ 「複雑な官僚機構」。bureaucracy=官僚制度・行政機構。ニュース英語で頻出。
- balancing a budget crunch /ˈbælənsɪŋ ə ˈbʌʤɪt krʌnʧ/ 「財政難と釣り合いを取る」「予算の逼迫に対応する」。budget crunch=「財政難」。口語でも使われる。
- Trump’s ire /trʌmps aɪər/ 「トランプ氏の怒り」。ire は「怒り」「憤り」を意味するフォーマル語。
- supporters’ expectations /səˈpɔrtərz ˌɛkspɛkˈteɪʃənz/ 「支持者たちの期待」。複数形の ’(アポストロフィ)位置に注意。
The Hurdles Elon Musk Must Clear to Unlock $1 Trillion in Tesla Pay
Tesla shareholders must consider a complex web of stock-price milestones and operational goals.
- The Hurdles Elon Musk Must Clear /ðə ˈhɜːrdlz ˈiːlɒn mʌsk mʌst klɪr/ 「イーロン・マスクが乗り越えねばならない障害」。hurdle は「障害物」「困難」。clear は「飛び越える」「克服する」。スポーツ比喩。
- to Unlock $1 Trillion in Tesla Pay /tuː ʌnˈlɒk wʌn ˈtrɪljən ɪn ˈtɛslə peɪ/ 「テスラ報酬1兆ドルを解放(手に入れる)するために」。unlock は「解除する」「手にする」の比喩的表現。
- Tesla shareholders /ˈtɛslə ˈʃɛrˌhoʊldərz/ 「テスラの株主たち」。shareholder=株主。
- must consider /mʌst kənˈsɪdər/ 「~を検討しなければならない」。義務・必要を示す。
- a complex web of ~ /ə ˈkɑmplɛks wɛb ʌv/ 「複雑に絡み合った~」。ニュースでよく使われる比喩。web=「網」「相互に関連する構造」。
- stock-price milestones /ˈstɑk praɪs ˈmaɪlstoʊnz/ 「株価の節目・目標値」。milestone=「重要な段階・達成目標」。
- operational goals /ˌɑːpəˈreɪʃənəl goʊlz/ 「事業運営上の目標」。operational は「運用面の」「実務上の」。
- must consider a complex web of ... /mʌst kənˈsɪdər ə ˈkɑmplɛks wɛb ʌv .../ 「複雑に絡む~を慎重に考慮すべき」という典型的な報道スタイル。
Hundreds of Hamas Fighters Are Stuck in Tunnels in Israeli-Controlled Gaza
The presence of the militants, who have killed three Israeli troops, is threatening to unravel the fragile cease-fire.
- Hundreds of Hamas Fighters /ˈhʌndrədz əv həˈmɑːs ˈfaɪtərz/ 「数百人のハマス戦闘員」。hundreds of は「数百の」。fighters は「戦闘員・兵士」。
- Are Stuck in Tunnels /ɑːr stʌk ɪn ˈtʌnəlz/ 「トンネルに閉じ込められている/動けない」。stuck は stick の過去分詞で「動けなくなる」。
- in Israeli-Controlled Gaza /ɪn ɪzˈreɪli kənˈtroʊld ˈɡɑːzə/ 「イスラエル支配下のガザ」。controlled はハイフンで Israeli-controlled と連結する形容詞句。
- The presence of the militants /ðə ˈprɛzəns əv ðə ˈmɪlɪtənts/ 「その武装勢力の存在」。presence=「存在・駐留」、militant=「武装勢力の構成員」。
- who have killed three Israeli troops /huː hæv kɪld θriː ɪzˈreɪli truːps/ 「3人のイスラエル兵を殺害した」。troops は「兵士たち」だが、数詞を伴うと「兵士の人数」を意味。
- is threatening to unravel /ɪz ˈθrɛtənɪŋ tuː ʌnˈrævəl/ 「~を崩壊させるおそれがある」。threaten to do=「~するおそれがある」、unravel=「ほどく、崩壊させる」。
- the fragile cease-fire /ðə ˈfræʤəl ˈsiːs ˌfaɪər/ 「脆い停戦合意」。fragile=「壊れやすい」、cease-fire はハイフンでつなぎ「停戦」。
More Arrests Are Made in Alleged ISIS ‘Pumpkin’ Terrorist Plot
Two New Jersey men have been charged in connection with an alleged plan to attack LGBTQ bars on Halloween.
- More Arrests Are Made /mɔːr əˈrɛsts ɑːr meɪd/ 「さらなる逮捕が行われる」。ニュース英語で受け身がよく使われ、「当局によって逮捕された」と婉曲に表現。
- in Alleged ISIS ‘Pumpkin’ Terrorist Plot /ɪn əˈlɛʤd ˈaɪsɪs ˈpʌmpkɪn ˈtɛrərɪst plɑt/ 「ISISの“パンプキン”テロ計画とされる事件で」。alleged=「疑われている・容疑の」、報道では法的確定前に必ず使う語。plot=「陰謀・計画」。
- Two New Jersey men have been charged /tuː nuː ˈʤɜːrzi mɛn hæv bɪn ʧɑːrdʒd/ 「ニュージャージー州の男性2人が起訴された」。charged=「罪を課された/起訴された」。have been=現在完了受動態。
- in connection with /ɪn kəˈnɛkʃən wɪð/ 「~に関連して」。ニュースで非常に頻出の法執行表現。例:arrested in connection with a robbery(強盗事件に関連して逮捕)。
- an alleged plan to attack /ən əˈlɛʤd plæn tuː əˈtæk/ 「攻撃を企てたとされる計画」。plan to attack は「攻撃する意図を持った計画」。
- LGBTQ bars /ˌɛl ʤiː biː tiː ˈkjuː bɑːrz/ 「LGBTQバー」。性的少数者の人々が集うバーやクラブ。
- on Halloween /ɒn ˌhæloʊˈiːn/ 「ハロウィーンの日に」。アメリカでは10月31日。
Court Orders ICE to Clean Up Chicago Detention Conditions
Immigrants are housed in a “disgusting” facility that doesn’t pass constitutional muster, according to a federal judge.
- Court Orders ICE /kɔːrt ˈɔːrdərz aɪ-si-iː/ 「裁判所がICE(米国移民・税関執行局)に命令する」。order は「命令する」。ICE は Immigration and Customs Enforcement の略。
- to Clean Up /tuː kliːn ʌp/ 「改善する、きれいにする」。ここでは文字通りの「清掃」ではなく、「状況を是正する」「改善する」の意味。
- Detention Conditions /dɪˈtɛnʃən kənˈdɪʃənz/ 「拘留(収容)条件」。detention=拘束、conditions=環境・状態。
- Immigrants are housed in /ˈɪmɪɡrənts ɑːr haʊzd ɪn/ 「移民たちは~に収容されている」。to house someone=「人を建物に収容・宿泊させる」。受け身で「収容される」。
- ‘disgusting’ facility /dɪsˈɡʌstɪŋ fəˈsɪləti/ 「おぞましい・不衛生な施設」。disgusting=「嫌悪を感じるほど不快な」。引用符は判事の発言を示す。
- doesn’t pass constitutional muster /ˈdʌznt pæs ˌkɑːnstəˈtuːʃənəl ˈmʌstər/ 「憲法上の基準を満たしていない」。to pass muster=「検査・基準に合格する」。
constitutional muster は「憲法の定める水準・要件」。 - according to a federal judge /əˈkɔːrdɪŋ tuː ə ˈfɛdərəl ʤʌʤ/ 「連邦判事によると」。ニュースでの典型的引用導入句。