ラジオビジネス英語 Interview (3-7) 9月19日(金) | amnn1のブログ

amnn1のブログ

やり直し英語^^
簡単なことすっかり忘れていたりするのでメモしてます。

ラジオビジネス英語 Interview (3-7)

9月19日(金)

What’s a part of the cultural history of the Middle East?

- An absolute love and passion for perfume and fragrances.

--

You’ve worked across many different markets throughout your career. But I imagine marketing for the same brand varies greatly from country to country. Could you share with us your experiences or insights you gained?

-Estee Lauder companies operate in over 150 markets around the world. So, tremendous amount of localization, consumer insights, understand and being inspired by our consumers all over the world goes on every day. So having the opportunity to work in different cultures, different consumer mindsets, different time availability. That’s all inspiration. That’s an education that you get to take forward with you for your entire career. So, first in recommending to your listeners, always take that opportunity. I think it’s something that will build tremendous value and both personally and professionally as it has for me. Second, you know, the element of how do you take different service experiences in maybe categories that are being led by one market. For example, the Middle East has always an absolute love and passion for the perfume category, for fragrances. That’s a part of the cultural history of the region and there’s incredible knowledge of the ingredients that go into perfume—how they interact with each other, the longevity. So, an opportunity would be “Can you take those ways that that consumer’s been inspired and adopt them for different markets?” Taking that learning, that passion of where different consumers have a history of interacting with this category. That’s where great innovation can come. Can that be brought to other places around the world? So, those are different ways of being inspired by our consumers, being inspired by our market leaders all over the world that you take from one place and you can bring to consumers everywhere.

-So, cultures or historical backgrounds, these factors are very important in developing products, right? Very interesting.

-Especially, I would say for a global company. You know, when you are focusing on one geography, you’re only focused on a kind of a unique consumer. When you’re in 150 markets across the world, you’re bringing this great quality everywhere and that’s value of bringing that insight to the consumer of what’s happening across the world that is incredibly valuable.

--

Vary

To vary means to differ or to change based on the give factors. Mr. Shibata asked about how marketing varies from country to country, meaning how does marketing change based on the country. One example I often see is prices may vary. This means that prices could change depending on the season--how much of the product is in stock, consumer demands and so on.

--

vary  /tuː ˈvɛr.i/      異なる、変化する

differ  /ˈdɪf.ɚ/          異なる

based on        /beɪst ɑn/      ~に基づいて

marketing varies from country to country   /ˈmɑːr.kɪ.tɪŋ ˈvɛr.iːz frəm ˈkʌn.tri tuː ˈkʌn.tri/    国ごとにマーケティングが異なる

prices may vary          /ˈpraɪ.sɪz meɪ ˈvɛr.i/ 価格が変わることがある

depending on the season     /dɪˈpɛn.dɪŋ ɑn ðə ˈsiː.zən/  季節によって異なる

consumer demands   /kənˈsuː.mɚ dɪˈmændz/       消費者の需要

in stock          /ɪn stɑːk/       在庫がある

 

Localization

Localization is the process of changing something or customizing it for a target audience. A common example is a movie from the United States being localized for an audience in Japan. A straight translation wouldn’t have the same impact, so, adjustments are made so the audience can enjoy the movie in Japanese. The movie must also follow local laws and respect the target audience in terms of culture. All of these considerations and more go into the process of localization.

--

localization    /ˌloʊ.kə.lɪˈzeɪ.ʃən/   ローカリゼーション、地域向けのカスタマイズ

process          /ˈprɑː.ses/     プロセス、過程

changing something  /ˈʧeɪnʤɪŋ ˈsʌm.θɪŋ/ 何かを変えること

customizing it /ˈkʌs.tə.maɪ.zɪŋ ɪt/   カスタマイズすること

target audience         /ˈtɑːr.ɡɪt ˈɔː.di.əns/ ターゲットとなる観客

straight translation   /streɪt trænzˈleɪ.ʃən/           単純な翻訳

adjustments are made          /əˈʤʌst.mənts ɑːr meɪd/       調整が行われる

follow local laws        /ˈfɑː.loʊ ˈloʊ.kəl lɔːz/           現地の法律を遵守する

respect the target audience in terms of culture     /rɪˈspɛkt ðə ˈtɑːr.ɡɪt ˈɔː.di.əns ɪn tɝːmz əv ˈkʌl.tʃɚ/        文化的観点からターゲット観客に配慮する

considerations           /kənˌsɪd.əˈreɪ.ʃənz/ 配慮、考慮事項

 

 

Mindset

A mindset is an attitude or a set of attitudes. Our ways of thinking. For example, a healthy mindset is having a positive attitude toward health and well-being including mental health. Mr. Aquillina talked about consumers mindsets, meaning how consumers perceive or think about products. It refers to the different perspective that consumers have. The difference between mind and mindset is that mind usually refers to what we think and a mindset is more about how we think, feel, and interpret situations.

--

mindset          /ˈmaɪnd.set/  マインドセット、考え方の枠組み

attitude          /ˈæt.ɪ.tuːd/    態度、姿勢

ways of thinking        /weɪz əv ˈθɪŋ.kɪŋ/   考え方のあり方

healthy mindset         /ˈhɛl.θi ˈmaɪnd.set/  健康的な考え方

mental health /ˈmɛn.təl hɛlθ/          精神的健康

consumers’ mindsets /kənˈsuː.mɚz ˈmaɪnd.sets/  消費者の考え方・視点

perceive         /pɚˈsiːv/        認識する、捉える

refer to           /rɪˈfɝː tuː/     ~を指す、意味する

perspective    /pɚˈspɛk.tɪv/ 視点、考え方

mind vs mindset         /maɪnd vs ˈmaɪnd.set/         mind(思考そのもの)とmindset(考え方の枠組み)の違い

interpret situations   /ɪnˈtɝː.prɪt sɪtʃ.uːˈeɪ.ʃənz/ 状況を解釈する

 

Take forward

To bring with you from now on or take with you into the future. To have something with you as you move forward. Mr. Aquillina talked about an education you can take forward with you for your entire career. This means an education you can keep and bring with you throughout your entire career. Take forward usually includes with you or with me as in “Those are the lessons I’ll take forward with me as I get older.”

--

take forward  /teɪk ˈfɔːr.wɚd/        (経験・知識・学びなどを)将来に持ち込む、活かす

bring with you /brɪŋ wɪð juː/ 自分と一緒に持つ

move forward /muːv ˈfɔːr.wɚd/       前に進む、進展する

education you can take forward       /ˌedʒ.əˈkeɪ.ʃən juː kæn teɪk ˈfɔːr.wɚd/      将来に活かせる学び

throughout your entire career          /θruːˈaʊt jʊr ɪnˈtaɪər kəˈrɪər/            キャリア全体を通じて

with me / with you     /wɪð miː/ / /wɪð juː/ 自分と一緒に

 

Longevity

Long life, lifespan, lasting for a long time. Context is key as longevity can also refer to life expectancy or how many years something lives.

--

long life          /lɔːŋ laɪf/       長寿、長生き

lifespan          /ˈlaɪf.spæn/   寿命、生命の長さ

lasting for a long time           /ˈlæs.tɪŋ fɔːr ə lɔːŋ taɪm/    長く続くこと

longevity        /lɑːnˈdʒɛv.ə.ti/          長寿、耐久性、寿命

life expectancy          /laɪf ɪkˈspɛk.tən.si/  平均寿命、期待される寿命

context is key /ˈkɑːn.tɛkst ɪz kiː/     文脈が重要

 

 

Draw on

Natalie drew on her past experiences in Asia to shape the new campaign.

 

Leverage

We’re leveraging regional expertise to expand into Latin America.

 

Tap into

The brand is tapping into emerging trends in natural and clean beauty.

 

--

We need to tailor our strategy to local preferences in each region.

--

draw on          /drɔː ɑn/        ~を活かす、~に基づく(経験・知識などを利用する)

past experiences       /pæst ɪkˈspɪr.i.ənsɪz/          過去の経験

shape a campaign      /ʃeɪp ə kæmˈpeɪn/    キャンペーンを形作る

leverage         /ˈlɛv.ər.ɪdʒ/   活用する、てこにかける(比喩的に資源・知識を活用)

regional expertise     /ˈriː.dʒən.əl ˌɛk.spɝːˈtiːz/     地域の専門知識

expand into    /ɪkˈspænd ˈɪn.tuː/    ~に進出する

tap into          /tæp ˈɪn.tuː/ ~に乗る、~を活用する

emerging trends        /ɪˈmɝː.dʒɪŋ trɛndz/  新興トレンド

natural and clean beauty      /ˈnæʃ.ɚ.əl ənd kliːn ˈbjuː.ti/ ナチュラル&クリーンビューティー

tailor  /ˈteɪ.lɚ/         ~に合わせて調整する

local preferences     /ˈloʊ.kəl ˈprɛf.ɚ.ən.sɪz/       地域の好み

strategy         /ˈstræt.ə.dʒi/ 戦略

 

--

Having the opportunity to work in different cultures, different consumer mindsets, different time availability. That’s all inspiration. That’s an education that you get to take forward with you for your entire career.

--

having the opportunity to     /ˈhæv.ɪŋ ði ˌɑː.pɚˈtuː.nə.ti tuː/      ~する機会を持つこと

work in different cultures     /wɝːk ɪn ˈdɪf.ɚ.ənt ˈkʌl.tʃɚz/          異なる文化で働く

different consumer mindsets           /ˈdɪf.ɚ.ənt kənˈsuː.mɚ ˈmaɪnd.sɛts/  異なる消費者の考え方

different time availability     /ˈdɪf.ɚ.ənt taɪm əˌveɪ.ləˈbɪl.ə.ti/   時間的余裕が異なること

inspiration      /ˌɪn.spɪˈreɪ.ʃən/       インスピレーション、刺激

education       /ˌedʒ.əˈkeɪ.ʃən/        学び、教育(経験から得る知識も含む)

take forward with you           /teɪk ˈfɔːr.wɚd wɪð juː/       将来に活かす、持ち続ける

entire career  /ɪnˈtaɪər kəˈrɪər/      キャリア全体

 

ラジオビジネス英語 Lesson (92)

9月18日(木)

Subject: Request for your input. Fire exit adjustments.

 

Hi Andy,

Following our conversation, I have prepared a proposal for City Hall regarding the fire exit adjustments. The proposal outlines the following key changes.

  • Additional exit route.
    Introducing an extra emergency exit in East Wing.
  • Widening existing exits.
    Expanding two current fire exits by 20 percent.

I’d appreciate your insights on this before I submit the documents. Do you see any areas for improvement or alternative approaches?

Many thanks,

Mari

--

following our conversation   /ˈfɑloʊɪŋ ˌaʊər ˌkɑnvərˈseɪʃən/     先日の会話に続き

prepared a proposal  /prɪˈpɛrd ə prəˈpoʊzəl/        提案書を作成した

City Hall          /ˈsɪti hɔl/       市役所

fire exit adjustments /ˈfaɪər ˈɛksɪt əˈʤʌstmənts/  非常口の調整

outlines the following key changes  /ˈaʊtˌlaɪnz ðə ˈfɑloʊɪŋ ki ʧeɪnʤəz/            以下の主要な変更点をまとめている

additional exit route  /əˈdɪʃənəl ˈɛksɪt rut/           追加の避難経路

introducing an extra emergency exit           /ˌɪntrəˈdusɪŋ æn ˈɛkstrə ɪˈmɜrʤənsi ˈɛksɪt/     追加の緊急出口を設置する

widening existing exits         /ˈwaɪdənɪŋ ɪɡˈzɪstɪŋ ˈɛksɪts/        既存の出口を拡張する

expanding two current fire exits by 20 percent     /ɪkˈspændɪŋ tu ˈkɜrənt ˈfaɪər ˈɛksɪts baɪ ˈtwɛnti pərˈsɛnt/           現在の2つの非常口を20%拡張する

I’d appreciate your insights /aɪd əˈpriʃiˌeɪt jʊr ˈɪnˌsaɪts/          ご意見をいただけると助かる

areas for improvement or alternative approaches  /ˈɛriəz fɔr ɪmˈpruvmənt ɔr ɔlˈtɜrnətɪv əˈproʊʧɪz/       改善できる点や別のアプローチ

--

  • I believe there’s a better way to optimize this.
  • I believe we can implement a more efficient solution.

--

I believe         /aɪ bɪˈliv/       ~だと信じている、考えている

there’s a better way  /ðɛrz ə ˈbɛtər weɪ/    より良い方法がある

to optimize this         /tə ˈɑptəˌmaɪz ðɪs/   これを最適化する

we can implement     /wi kæn ˈɪmpləˌmɛnt/           私たちは実行できる

a more efficient solution      /ə mɔr ɪˈfɪʃənt səˈluʃən/     より効率的な解決策

--

 

Hi Mari,

I appreciate your thorough approach. I agree with most of your points, but I believe there’s a way to optimize this. Instead of widening two existing fire exits, I suggest we create a secondary access point near the central corridor. As that would distribute foot traffic more evenly. This approach could address safety concerns while optimizing resources. Let me know your thoughts.

Best,

Andy

--

I appreciate your thorough approach         /aɪ əˈpriʃiˌeɪt jʊr ˈθɜroʊ əˈproʊʧ/         あなたの丁寧なアプローチに感謝します

I agree with most of your points      /aɪ əˈgri wɪð moʊst əv jʊr pɔɪnts/            ほとんどの点には同意します

distribute foot traffic more evenly  /dɪˈstrɪbjut fʊt ˈtræfɪk mɔr ˈivənli/            歩行者の流れをより均等に分散する

address safety concerns      /əˈdrɛs ˈseɪfti kənˈsɜrnz/    安全面の懸念に対応する

optimizing resources /ˈɑptəˌmaɪzɪŋ rɪˈsɔrsɪz/      リソースの最適化を図る

Let me know your thoughts  /lɛt mi noʊ jʊr θɔts/  ご意見をお聞かせください

 

--

Andy,
Thanks for your valuable input. We reviewed your suggestions, and concluded that they make a lot of sense. I’ll proceed with these changes and submit the revised version to City Hall.

Regards,

Mari.

--

Thanks for your valuable input         /θæŋks fɔr jʊr ˈvæljəbəl ˈɪnpʊt/            貴重なご意見ありがとうございます

We reviewed your suggestions         /wi rɪˈvjud jʊr səˈʤɛstʃənz/  ご提案を拝見しました

concluded that they make a lot of sense    /kənˈkludəd ðæt ðeɪ meɪk ə lɑt əv sɛns/    非常に理にかなっていると判断しました

  • Rearranging the workflow will reduce delays.
  • Offering discounts can boost customer retention.
  • A training session will help employees adapt to the new system.
  • Switching to a cloud-based platform will improve accessibility.
  • Improving communication channels will enhance team collaboration.

--

boost customer retention     /bust ˈkʌstəmər rɪˈtɛnʃən/   顧客維持率を向上させる

switching to a cloud-based platform           /ˈswɪʧɪŋ tə ə klaʊd beɪst ˈplætfɔrm/     クラウド型プラットフォームに切り替えること

improving communication channels /ɪmˈpruvɪŋ kəˌmjunəˈkeɪʃən ˈʧænəlz/         コミュニケーション経路を改善すること

 

--

Today’s theme was responding to feedback, so, when do you think it’s difficult to deal with client requests?

-Depends on the situation, but I guess it’s when the client doesn’t clearly say what they want.

-Oh, I see. So, what do you do in those cases?

-I try suggesting a few possible options and see how they react. If they comment on them, that’s great. But even if they don’t say clearly, Their facial expressions, all little gestures can give you clues.

-So, non-verbal communication really matters too, right?

-Exactly.

 

 

ラジオビジネス英語 Lesson (91)

9月17日(水)

It’s been a year and a half since the groundbreaking ceremony and the project is now in its final phase, which includes work on equipment such as ventilation and air conditioning. Mari and Andy are waiting for a response from Tokyo regarding the issues raised by the city inspection.

--

Why do they need to act quickly on the fire exits?

-Because it’s a concern brought up by City Hall.

--

Mari, have we received approval from Tokyo regarding the adjustment of the fire exits?

-Not yet. I was about to check in on the matter again.

-Tokyo’s attention to detail is impressive, but waiting for the sign off slows things down.

-It’s quite stressful. They tend to prioritize precision at every stage to avoid issues later.

-I respect that. But we need to act quickly. This is a concern brought up by City Hall.

-I know.

-Oh, speak of the devil, the message from Tokyo just came through. Well, yes, we can go ahead.

-Great. Once the adjustments are done, I’ll request a final walkthrough form City Hall and then we’ll get all the permits ready.

-We are almost there.

--

check in on     /tʃɛk ɪn ɑn/    誰かや何かの様子・進捗を確認する

attention to detail     /əˈtɛnʃən tə dɪˈteɪl/ 細部への注意、正確さや緻密さに気を配ること

precision        /prɪˈsɪʒən/    正確さ、精密さ、ミスのない状態

speak of the devil      /spiːk əv ðə ˈdɛvəl/   噂をすれば影、話題に出ていた人が現れるときに使う
walkthrough 手順説明、シミュレーション確認、(ゲーム攻略の)攻略ガイド

walk through  /wɔːk θruː/    手順を順番に確認する、実地で説明・確認する

final walkthrough     /ˈfaɪnəl wɔːk θruː/   最終確認、最終点検、完成前の最終チェック

--

check in on     /tʃɛk ɪn ɑn/   
誰かや何かの様子・進捗を確認する/最新情報を得る

*check in at a hotel

  • I was about to check in on the matter again.
  • I’ll check in on the team to see how they’re handing the new task.
  • Could you check in on the shipment status?

--

be about to do           /bi əˈbaʊt tə duː/      まさに~しようとしている

the matter      /ðə ˈmætər/   その件、問題、事柄

handle a task /ˈhændəl ə tæsk/      タスクを処理する、対応する

shipment status         /ˈʃɪpmənt ˈsteɪtəs/  出荷状況、配送の進捗

 

follow up on

I was planning to follow up on the matter again.

 

Get an update on

I was about to get an update on the matter.         

--

follow up on   /ˈfɑːloʊ ʌp ɑn/           (進捗や対応状況を)確認する、フォローする

get an update on       /ɡɛt ən ˈʌpˌdeɪt ɑn/  最新情報を得る、状況を確認する

 

--

  • The shipment delayed again.
  • This keeps pushing back our schedule.
  • This is happening too often.
  • That’s frustrating. Tokyo is very strict with documentation to prevent compliance issues, witch sometimes slows things down.
  • Have we gotten approval from Tokyo for the revised budget yet? It’s taking forever.
  • I know it’s slow. Tokyo likes to review every detail carefully to make sure everything aligns with company policies.
  • There’s a strong emphasis on taking preventive measures for everything.
  • I lost access to the project files again. This IT security system is way too restrictive.
  • That’s annoying. Tokyo enforces strict security policies to prevent data breaches. There have been many data breaches recently, so, everyone is on edge.

--

shipment delayed      /ˈʃɪpmənt dɪˈleɪd/    出荷が遅れた

push back (schedule)           /pʊʃ bæk/       (スケジュールを)後ろ倒しにする

frustrating     /ˈfrʌstreɪtɪŋ/ いらいらさせる、フラストレーションが溜まる

strict with documentation    /strɪkt wɪð ˌdɒkjʊˈmɛnˈteɪʃən/       書類管理に厳格である

compliance issues     /kəmˈplaɪəns ˈɪʃuːz/ コンプライアンス上の問題

review every detail    /rɪˈvjuː ˈɛvri ˈdiːteɪl/ 細部まで確認する

aligns with company policies /əˈlaɪnz wɪð ˈkʌmpəni ˈpɑləsiːz/     会社方針に沿っている

strong emphasis on   /strɔŋ ˈɛmfəsɪs ɑn/   ~を強く重視する

preventive measures /prɪˈvɛntɪv ˈmɛʒərz/ 予防措置

restrictive      /rɪˈstrɪktɪv/  制限が厳しい

enforce strict security policies        /ɪnˈfɔrs strɪkt sɪˈkjʊrəti ˈpɑləsiːz/            厳格なセキュリティ方針を施行する

data breaches /ˈdeɪtə ˈbriːʧɪz/        データ漏洩

on edge          /ɑn ɛdʒ/         緊張している、神経が尖っている

--

restrictive      制約・制限が多く自由度が少ない    A restrictive IT system slows work down.

strict   規則やルールに厳格         A strict manager checks every detail.

 

--

approval         /əˈpruːvəl/     承認

adjustment of the fire exits  /əˈdʒʌstmənt əv ðə ˈfaɪər ˈɛɡzɪts/ 非常口の調整

be about to (do)        /bi əˈbaʊt tuː/           まさに~しようとしている

check in on     /tʃɛk ɪn ɑn/    ~の様子を確認する、状況を調べる

sign off           /saɪn ɔf/        (正式な)承認、決裁

attention to detail     /əˈtɛnʃən tuː ˈdiːteɪl/          細部へのこだわり

prioritize        /praɪˈɔːrətaɪz/          優先する

precision        /prɪˈsɪʒən/    正確さ、精密さ

speak of the devil     /spiːk əv ðə ˈdɛvəl/   噂をすれば(人が現れるときに使う慣用句)

go ahead        /ɡoʊ əˈhɛd/    進める、実行する

final walkthrough      /ˈfaɪnəl ˈwɔːkˌθruː/ 最終確認(建設現場などの点検)

City Hall         /ˈsɪti hɔːl/     市役所

permit /ˈpɜːrmɪt/      許可証

 

ラジオビジネス英語 Lesson (90)

9月16日(火)

The project has gone through structural and exterior work and is now moving into the interior phase. However, a cost overrun issue has come up. Mari and Andy reach out to Mr. Sumida to discuss the situation online.

--

go through     /ɡoʊ θruː/     「〜を経験する、〜を経る」。ここでは「工事を終える」の意味。

structural       /ˈstrʌk.tʃər.əl/ 「構造の、構造的な」。建築や土木でよく使われる。

exterior          /ɪkˈstɪr.i.ɚ/   「外装、外側」。建物の外部部分。

interior           /ɪnˈtɪr.i.ɚ/     「内装、内部」。建物の内部部分。

phase  /feɪz/  「段階、フェーズ」。プロジェクト管理でよく使われる。

cost overrun  /kɑːst ˈoʊ.vɚˌrʌn/    「コスト超過」。予算より費用が多くなること。

come up          /kʌm ʌp/         「(問題などが)起こる、持ち上がる」。

reach out to   /riːʧ aʊt tə/    「連絡を取る、手を差し伸べる」。丁寧な表現。

--

What are the main reasons for the budget overrun?

-Exchange rate fluctuations and raising supply chain costs.

--

The exterior work is almost complete and we’ll be moving on to the interior work soon, but we’re facing a budget overrun.

-How much of an increase are we looking at?

-Around nine percent considering exchange rate fluctuations and rising supply chain costs.

-Are all of these unforeseen costs? These increases should have been factored in, right?

-Yes, but the actual numbers came in much higher than our initial estimates. So, we’re looking at ways to reduce the use of premium materials in less visible areas.

-I see. We don’t want to cut corners on quality, but we must stay within budget.

-Absolutely, we’ll make adjustments to non-essential features.

-Okay, please send me the list once it’s ready.

--

Exterior          /ɪkˈstɪr.i.ɚ/   「外装、外側」。建物や車の外側を指す。

Interior           /ɪnˈtɪr.i.ɚ/     「内装、内部」。建物の中の部分を指す。

Overrun          /ˈoʊ.vɚˌrʌn/   「予算・時間・範囲を超過すること」。

Budget overrun          /ˈbʌdʒ.ɪt ˈoʊ.vɚˌrʌn/ 「予算超過」。プロジェクト管理でよく使う表現。

Exchange rate fluctuation    /ɪksˈʧeɪndʒ reɪt flʌk.tʃuˈeɪ.ʃən/     「為替変動」。通貨の価値が変動すること。

Unforeseen    /ˌʌn.fɔːrˈsiːn/ 「予期せぬ、予測できなかった」。事前に想定できなかったことを指す。

Cut corners on          /kʌt ˈkɔːr.nɚz ɑn/   「手抜きをする、品質を犠牲にする」。

Non-essential /nɑn-ɪˈsɛn.ʃəl/          「必須ではない、重要でない」。省略可能な要素や機能。

Essential        /ɪˈsɛn.ʃəl/      「必須の、重要な」。欠かせない要素や機能。

 

--

Cut corners on          /kʌt ˈkɔːr.nɚz ɑn/    

「手抜きをする、品質を犠牲にする」。

 

  • We don’t want to cut corners on quality
  • We shouldn’t cut corners on customer service. It’ll hurt our reputation in the long run.
  • We can’t cut corners on product safety.

 

compromise

We don’t want to compromise on quality.

 

sacrifice

We shouldn’t sacrifice standards.

 

--

We’ll make adjustments to non-essential features.

--

We could consider a phased approach for some non-essential features. Instead of completing everything at once, we can prioritize the critical elements now and schedule the remaining enhancements for a later phase when we have more financial flexibility.

--

phased approach       /feɪzd əˈproʊʧ/         「段階的アプローチ」。一度に全部ではなく段階に分けて進める方法。

non-essential features         /nɑn-ɪˈsɛn.ʃəl ˈfiː.tʃɚz/       「必須でない機能」。重要度が低く、後回しにできる要素。

instead of       /ɪnˈstɛd əv/   「〜の代わりに」。

completing everything at once         /kəmˈpliːtɪŋ ˈɛv.ri.θɪŋ æt wʌns/            「すべてを一度に完了させる」。

prioritize        /praɪˈɔːr.ɪ.taɪz/        「優先順位をつける」。重要なものを先に処理する。

critical elements        /ˈkrɪt.ɪ.kəl ˈɛl.ə.mənts/        「重要な要素」。プロジェクトの成否に直結する項目。

schedule        /ˈskedʒ.uːl/    「スケジュールする、予定を組む」。

remaining enhancements      /rɪˈmeɪ.nɪŋ ɪnˈhæns.mənts/ 「残りの改善点」。後で追加・改善する項目。

later phase     /ˈleɪ.tɚ feɪz/ 「後の段階」。プロジェクトの次のフェーズ。

financial flexibility    /faɪˈnæn.ʃəl fleksəˈbɪl.ɪ.ti/ 「資金的余裕」。予算や資金の柔軟性。

 

--

Another approach we could consider is renegotiating with suppliers. If we can secure bulk discounts or explore alternative vendors for certain materials, we may be able to reduce costs without compromising quality. I can work with the procurement team to see where we have room for adjustments.

---

another approach      /əˈnʌð.ɚ əˈproʊʧ/     「別の方法、別のアプローチ」。

renegotiating /ˌriː.nɪˈɡoʊ.ʃi.eɪtɪŋ/ 「再交渉する」。契約や条件を見直して交渉すること。

suppliers        /səˈplaɪ.ɚz/   「供給業者、サプライヤー」。

secure bulk discounts           /sɪˈkjʊr bʌlk ˈdɪs.kaʊnts/     「まとめ買い割引を確保する」。大量購入による割引。

alternative vendors   /ɔːlˈtɝː.nə.tɪv ˈven.dɚz/       「代替業者」。他の供給先や販売者。

reduce costs  /rɪˈduːs kɑːsts/         「コストを削減する」。

without compromising quality          /wɪˈðaʊt ˈkɑːm.prə.maɪ.zɪŋ ˈkwɑː.lɪ.ti/       「品質を落とさずに」。

procurement team     /prəˈkjʊr.mənt tiːm/  「調達チーム」。資材やサービスの購入担当部署。

room for adjustments /ruːm fɔːr əˈdʒʌst.mənts/     「調整の余地」。改善や変更が可能な範囲。

--

budget overrun    /ˈbʌdʒ.ɪt ˈoʊ.vɚˌrʌn/    「予算超過」。予算より費用が多くなること。
exchange rate fluctuations    /ɪksˈʧeɪndʒ reɪt flʌk.tʃuˈeɪ.ʃənz/    「為替変動」。通貨価値の変化。
supply chain costs    /səˈplaɪ ʧeɪn kɑːsts/    「サプライチェーンコスト」。物流・原材料などの関連費用。
almost complete    /ˈɔːl.moʊst kəmˈpliːt/    「ほぼ完了している」。
moving on to    /ˈmuː.vɪŋ ɑn tə/    「〜に移行する」。
unforeseen costs    /ˌʌn.fɔːrˈsiːn kɑːsts/    「予期せぬコスト」。計画外の出費。
factored in    /ˈfæk.tɚd ɪn/    「考慮されている」。計画に含めていることを意味。
initial estimates    /ɪˈnɪʃ.əl ˈes.tə.məts/    「当初の見積もり」。
reduce the use of premium materials    /rɪˈduːs ðə jus əv ˈpriː.mi.əm məˈtɪr.i.əlz/    「高級資材の使用を減らす」。
less visible areas    /les ˈvɪz.ə.bəl ˈɛr.i.əz/    「目立たない部分」。
cut corners    /kʌt ˈkɔːr.nɚz/    「手抜きをする、品質を落とす」。
non-essential features    /nɑn-ɪˈsɛn.ʃəl ˈfiː.tʃɚz/    「必須ではない機能・要素」。

 

 

ラジオビジネス英語 Lesson (89)

9月15日(月)

The Melbourne project completed the foundation work and was about to enter the structural phase when a shortage of structural steel arose. Mari and Andy consult with executive officer Sumida in Tokyo via online meeting to address the issue.

--

What’s the result of the cost-benefit analysis?

- Speeding up deliveries is more effective than waiting.

--

Sumida san, we’ve encountered a problem. Steel shipments are delayed due to supply chain disruptions in Asia.

-How long is the delay?

-At least six weeks. This could push back the structural phase.

-Oh, that’s concerning. Any alternative suppliers?

-We spoke with our local partner at Gate Developments. They said a local supplier is an option, but the company charges around 20 percent more.

-We can’t afford a major delay. Could we prioritize areas that don’t require steel immediately?

- I’m afraid that’s not feasible. I’ve asked Andy to do a cost benefit analysis. Andy?

-Yes, let me share it on the screen. We believe speeding up deliveries is more effective than waiting.

-Let me see. Okay, it’s clear. Let’s go with that option.

--

encounter      ɪnˈkaʊntər     (問題や困難に)直面する、遭遇する。ビジネスや日常でも幅広く使用。

disruption      dɪsˈrʌpʃən     中断・混乱・支障。供給網やサービスなどに使うことが多い。

push back      pʊʃ bæk          (予定や計画を)後ろ倒しにする、延期する。

structural phase        ˈstrʌkʧərəl feɪz          構造工事の段階、建設工程の特定フェーズ。

feasible          ˈfiːzəbl           実行可能な、実現できる。否定形で not feasible(不可能、難しい)もよく使う。

cost benefit analysis kɑːst ˈbɛnɪfɪt əˈnæləsɪs      費用対効果分析。ある選択肢のコストと利益を比較して意思決定する手法。--

 

--

push back      pʊʃ bæk         
(予定や計画を)後ろ倒しにする、延期する。

  • This could push back the structural phase.
  • We decided to push back the product launch by two months.
  • The snow pushed back the flight schedule.

 

Set back

This could set back the structural phase.

 

Hinder progress on

This could hinder progress on the structural phase.

 

--

set back         sɛt bæk           (進行・計画を)遅らせる、足止めする。ややフォーマル。

hinder progress on    ˈhɪndər ˈprɑːɡrɛs ɑn …の進行を妨げる、邪魔する。例: This could hinder progress on the structural phase.

 

--

A 20 percent increase is too steep. We might be able to stretch to a 10 percent increase, but nothing beyond that. Can we negotiate a lower price with the local supplier?

--

increase         ˈɪnkriːs          増加、値上げ。ここでは価格の上昇を指す

too steep        tuː stiːp          高すぎる、急すぎる。価格や勾配に使える表現

stretch to       strɛʧ tuː         (能力・予算・範囲を)なんとか達成する、対応できる

nothing beyond that  ˈnʌθɪŋ bɪˈjɑːnd ðæt それ以上は無理、それ以上は認められない

“negotiate a lower price”

 - 自然なビジネス表現。交渉の対象が「価格」の場合、negotiate with [supplier/vendor] とセットで使うのが標準。

 

 

That’s too expensive. Let’s explore alternative materials that could be used in place of steel without compromising quality or safety.

--

explore           ɪkˈsplɔːr        検討する、調査する、探る

alternative materials ɔːlˈtɜːrnətɪv məˈtɪriəlz         代替材料、鉄鋼の代わりに使える素材

in place of      ɪn pleɪs ʌv     …の代わりに

without compromising           wɪˈðaʊt ˈkɑːmprəmaɪzɪŋ      …を損なわずに

 

 

We can’t afford any additional costs and we need to stick to the original material. Let’s find a way to adjust the project timeline to work around the delay.

--

can’t afford   kɑːnt əˈfɔːrd  (費用・損失などを)負担できない、許容できない

additional costs         əˈdɪʃənl kɑːsts          追加費用、余分なコスト

stick to           stɪk tuː           …を守る、従う、逸脱しない

project timeline         ˈprɑːdʒɛkt ˈtaɪmlaɪn プロジェクトのスケジュール、進行表

work around  wɜːrk əˈraʊnd …を回避して対応する、影響を受けずに進める

 

--

that’s concerning /ðæts kənˈsɜːrnɪŋ/ それは心配だ/懸念される。

encounter a problem ɪnˈkaʊntər ə ˈprɑːbləm         問題に直面する、問題が発生する

steel shipments         stiːl ˈʃɪpmənts          鉄鋼の出荷

supply chain disruptions       səˈplaɪ ʧeɪn dɪsˈrʌpʃənz      サプライチェーンの混乱・中断

structural phase        ˈstrʌkʧərəl feɪz          構造工事の段階

alternative suppliers ɔːlˈtɜːrnətɪv səˈplaɪərz        代替の供給業者

charges around 20 percent more     ʧɑːrdʒɪz əˈraʊnd ˈtwɛnti pərˈsɛnt mɔːr    20%ほど高く請求する

prioritize areas          praɪˈɔːrəˌtaɪz ˈɛriəz 優先的に扱う/進める箇所を決める

not feasible    nɑːt ˈfiːzəbl   実行可能でない、難しい

cost benefit analysis kɑːst ˈbɛnɪfɪt əˈnæləsɪs      費用対効果分析

speeding up deliveries          ˈspiːdɪŋ ʌp dɪˈlɪvəriz 納品を早めること

let’s go with that option       lɛts ɡoʊ wɪð ðæt ˈɑpʃən       その選択肢で進めよう