ニュースで学ぶ「現代英語」 ガザ地区 物資投下の限界と混乱
9月10日(水)
AIRDROPPING FOOD TO COMBAT GAZA FAMINE
In addition to intense Israeli strikes, people in the Gaza Strip are being hit by severe food shortages. Countries are airdropping food and aid supplies as Israel is restricting road deliveries.
Pasta, canned food, and other items are gathered at an air force base in Jordan. The pallets weigh up to one ton. They're loaded onto a military transport aircraft.
Airdropped food and aid supplies are one of the lifelines for people in Gaza. A cameraman at NHK's Gaza office captured the situation on the ground.
People run to reach the supplies. One package lands on the roof of this house. At another location, people are fighting over the food. Children at the scene are picking up beans. They're desperately collecting food that has fallen out of the boxes.
The airdropped supplies are said to be far smaller than the amount that can be delivered by trucks.
A spokesperson for the Jordanian government acknowledges the limitations of the airdrops. But he says countries have no choice but to continue the operations for now.
(2025年8月24日のニュース)
--
AIRDROPPING FOOD TO COMBAT GAZA FAMINE
In addition to intense Israeli strikes, people in the Gaza Strip are being hit by severe food shortages.
Gaza Stripは「ガザ地区」です。
stripには「細長いもの・土地・紙切れ」などの意味
Countries are airdropping food and aid supplies as Israel is restricting road deliveries.
動詞airdropは「(飛行機から物資を)空中投下する」です。
suppliesは「必要とする食料・医療品・燃料・日用品などの物資」で、この意味では通常は複数形で用います。
Pasta, canned food, and other items are gathered at an air force base in Jordan.
The pallets weigh up to one ton. They're loaded onto a military transport aircraft.
palletは「(貨物を載せる)木枠、荷台」ですが、ここでは「その上にまとめられた荷物全体」を表しています。
動詞weighは、直後に数字を続けて「重さが~ある」を表します。
ここでのloadは「積み込む」
Airdropped food and aid supplies are one of the lifelines for people in Gaza.
lifelineは、困難な状況において人や組織、地域が「生命や生活を維持するために必要な極めて大事な物」
A cameraman at NHK's Gaza office captured the situation on the ground.
on the groundは「地上の」
People run to reach the supplies. One package lands on the roof of this house. At another location, people are fighting over the food.
reachは「(ある場所に)到達する」です。そこに到達するまでに困難を伴う、あるいは労力を要するといったニュアンス
Children at the scene are picking up beans. They're desperately collecting food that has fallen out of the boxes.
desperatelyは「必死になって、無我夢中になって、死に物狂いになって」
The airdropped supplies are said to be far smaller than the amount that can be delivered by trucks.
ここでのfarは「ずっと、はるかに」という副詞で、比較級(本文ではsmaller)を強調
A spokesperson for the Jordanian government acknowledges the limitations of the airdrops. But he says countries have no choice but to continue the operations for now.
have no choice but to …は「(~する以外に)選択肢はない」、つまり「~せざるをえない」という表現です。
--
The UN Human Rights chief said the famine was the direct result of Israeli government policies.
--
UN Human Rights chief /juː ɛn ˈhjuːmən raɪts ʧiːf/ 国連人権高等弁務官
famine /ˈfæmɪn/ 飢饉、食糧不足
direct result /dəˈrɛkt rɪˈzʌlt/ 直接的な結果
--
capture
「捕らえる、捕まえる、捕獲する、獲得する、手に入れて逃さない、(情報や瞬間を写真などで)捉える、記録する、(人の心を)つかむ」
A cameraman captured the situation on the ground.
--
例1: The police captured the robbers.「警察は強盗犯たちを捕まえた」
例2: Our goal is to capture 20 percent of the market.「私たちの目標はこの市場の20パーセントを獲得することだ」
例3: His speech captured the attention of the audience.「彼のスピーチは観客の関心を集めた」
--
ニュースで学ぶ「現代英語」 国内初 円建てステーブルコイン発行の見通し
9月9日(火)
This time, let's cover an economic topic. There will be some difficult economic terms, so, let's do our best.
JAPAN STARTUP TO ISSUE FIRST YEN-BACKED STABLECOIN
A Tokyo-based startup says it will issue the first stablecoin cryptocurrency pegged to the Japanese yen later this year.
JPYC made the announcement last week after completing the necessary registration in the country.
(Okabe Noritaka / CEO, JPYC)
“I believe stablecoins could grow to a scale far surpassing the bank transfer network. I hope to contribute to enhancing the value of the Japanese yen and to the overall development of the economy.”
Stablecoins employ blockchain technology and are pegged to a fiat currency, such as the yen or the dollar. They enable low-cost international transfers and instant payments without going through financial institutions.
The company says it hopes to issue more than 1 trillion yen's worth of the stablecoin over three years. That equates to nearly 7 billion dollars. It aims to have the stablecoin used in trade and intercompany transactions in the future.
(2025年8月25日のニュース)
--
JAPAN STARTUP TO ISSUE FIRST YEN-BACKED STABLECOIN
A Tokyo-based startup says it will issue the first stablecoin cryptocurrency pegged to the Japanese yen later this year.
動詞peg「くぎを打つ」には「固定する」->(be) pegged to …は「~に連動させられた」となります。ここでは「(通貨に)連動した」
later this yearは、現時点から年末までのある時点を表し、ここでは「今年中」です。
JPYC made the announcement last week after completing the necessary registration in the country.
completeは「終える、完了する」という動詞です。
registrationは「登録」ステーブルコインの発行を前提に資金移動業者として国に登録した
(Okabe Noritaka / CEO, JPYC)
“I believe stablecoins could grow to a scale far surpassing the bank transfer network.
I hope to contribute to enhancing the value of the Japanese yen and to the overall development of the economy.”
grow to a scale …は「~の規模に成長する」という表現です。 farは「はるかに」、surpassは「超える」です。
contribute to …は「~に貢献する」です。toに続くのは名詞もしくは名詞フレーズです。
enhanceは「向上させる」です。
Stablecoins employ blockchain technology and are pegged to a fiat currency, such as the yen or the dollar.
ここでのemployは「利用する」という意味です。
blockchainは「ブロックチェーン」と呼ばれる暗号化技術を指します。
fiatには「(権威に裏付けられた)許可、認可」などの意味があることから、
fiat currencyは政府の権威によって価値が保証される金、つまり「法定通貨」
]
They enable low-cost international transfers and instant payments without going through financial institutions.
enableは「可能にする」です。
ここでのinternational transferは「国際送金」です。
instant paymentは「即時決済」です。
The company says it hopes to issue more than 1 trillion yen's worth of the stablecoin over three years.
金額+worth of …は「(その金額の)価値のある~」
That equates to nearly 7 billion dollars. It aims to have the stablecoin used in trade and intercompany transactions in the future.
equateは「相当する、同等になる」という動詞です。
aim to …は「~することを目指す」です。
have+物+過去分詞で、「(人に)物を~してもらう」という表現です。
intercompany transactionsは「企業間取り引き」
--
★toはこれからの行為を表し、-ingは動きを強調する
rememberのあとに、いわゆるto不定詞が続く場合とing形が続く場合がありますが、その両者の違いについてです。
・Please remember to lock the door.
ドアに鍵をかけるのを覚えておいてね(忘れないでね)。
・I remember locking the door.
ドアに鍵をかけたことを私は覚えています。
to不定詞は未来のことを言うときに使い、
ing形は過去にすでにしたことを言うときに使う、
to+動詞も動詞の-ing形も日本語に訳すと「~すること」となることがあり、違いが分かりにくいですね。
toは未来を表しやすく、意図や予定、目的を表すことが多いです。
一方、動詞のing形は、その行為の動きや継続性に焦点があります。
I stopped to eat. 「食べるために立ち止まりました」で、立ち止まった時点から見ると、実際に「食べる」という行動はこれから行う未来のことです。
I stopped eating.は「食べることをやめました」で、eatingは過去の行為、実際にやっていた動作を指します。
-Nice question. The difference is the action that is being stopped. For example, in I stopped to eat, some other action is being stopped so that I can start eating.In I stopped eating, it is the action of eating itself that is stopped.
to
前置詞としては「~へ」と訳されるのが代表的で、「方向」あるいは「到達点」を表します。to+動詞(の原形)、文法的にはto不定詞と呼ばれる使い方であっても、前置詞のときと意味は本質的には同じだと考えています。「~へ向かって」いるというイメージで理解することができます。
toは何かへ向かう矢印(→)to+動詞は未来のニュアンスになりやすいです。
-ing
動詞に-ingを付けて名詞として使うものは「動名詞」ですね。これは「動き」を表す名詞である、というのがポイントです。現在進行形の-ingのように、動名詞は何かが「動いている」イメージで捉えると、文脈に当てはめやすいです。
なお、使われている動詞の性質や時制によって意味が決まってくるので、過去のことだけを表すわけではありません。現在の習慣や一般的な活動を表す場合もあります。
Stay confident. Try to stop worring if your English is perfect. Believe in yourslef and just speak without stopping.
ニュースで学ぶ「現代英語」 日韓首脳会談
9月8日(月)
This time, we have news about the relationship between Japan and South Korea.
JAPAN-S. KOREA LEADERS PLEDGE STRONGER TIES
The leaders of Japan and South Korea met in Tokyo on Saturday. Prime Minister Ishiba Shigeru and President Lee Jae-myung agreed to enhance cooperation to develop stable and future-oriented bilateral relations.
At the meeting, the leaders discussed boosting economic ties and people-to-people exchanges. They also agreed to work together on common challenges, including rapid population decline and low birthrates, and regional revitalization.
On security issues, the two leaders reaffirmed the significance of closer bilateral and trilateral cooperation with the U.S. with the goal of the complete denuclearization of North Korea.
(2025年8月23日のニュース)
----
JAPAN-S. KOREA LEADERS PLEDGE STRONGER TIES
The leaders of Japan and South Korea met in Tokyo on Saturday.
Prime Minister Ishiba Shigeru and President Lee Jae-myung agreed to enhance cooperation to develop stable and future-oriented bilateral relations.
future-oriented bilateral relationsは「未来志向の2国間関係」
At the meeting, the leaders discussed boosting economic ties and people-to-people exchanges.
people-to-people exchangesは「人的交流」と訳され、政府レベルだけでなく国民レベル、草の根レベルでの交流などを指して使われる
They also agreed to work together on common challenges, including rapid population decline and low birthrates, and regional revitalization.
ここでのchallenge「課題」には、難題、試練といったニュアンスが含まれています。
birthrateは「出生率」
On security issues, the two leaders reaffirmed the significance of closer bilateral and trilateral cooperation with the U.S. with the goal of the complete denuclearization of North Korea.
bilateralは「2国間の」で、ここでのtrilateralは「3国間の」
--
They agreed to enhance cooperation to develop stable and future-oriented bilateral relations.
--
They agreed to enhance cooperation
to develop
stable and future-oriented bilateral relations.
--
★力強い動詞を使い、文章に重みを持たせよう
JAPAN-S.KOREA LEADERS PLEDGE STRONGER TIES
「日韓首脳が関係強化を誓う」
pledgeは「正式に約束する、誓う」
promise「約束する」よりも、より公式で固い約束であることを示します。これは外交や政治の文脈でよく使われる単語です。
Prime Minister Ishiba Shigeru and President Lee Jae-myung agreed to enhance cooperation to develop stable and future-oriented bilateral relations.
「石破茂総理大臣とイ・ジェミョン大統領は合意しました、協力を強化することに、発展させるために、安定的なそして未来志向の2国間関係を。」
「強化する」動詞enhanceが使われています。
「強化する」としてはstrengthen「強くする」などの言葉もありますが、enhanceを使うと、「(すでに良いものを)さらに向上させる、より高いレベルにする」というトーンを打ち出すことができます。
このニュースでは、日韓関係でより質の高い協力を目指すという、前向きで戦略的な姿勢を伝えることができます。
enhanceの代わりにimproveを使うことも可能ですが、improveには今すでに良い状態にあるというニュアンスはありませんので、注意が必要です。
At the meeting, the leaders discussed boosting economic ties and people-to-people exchanges.
「その会談では、その首脳たちは協議しました、経済関係と人的交流を強化することについて。」
boost 下から「押し上げる」-> 何かを「ドーンとパワーアップさせる」といった感じになります。ここでboostを使うことで、日韓の経済関係などを単に「強化する」というだけでなく、「勢いよく活発に強化する」というニュアンスを出しています。
「協力する」としてwork togetherが使われています。
They also agreed to work together on common challenges, including rapid population decline and low birthrates, and regional revitalization.
「彼らはまた協力することに合意しました、共通の課題について、急激な人口減少と低い出生率、そして地方の活性化を含めて。」
「協力する」というとcooperateが思い浮かびますが、
work together「一緒に働く」とすると、気持ちの良い雰囲気を出すことができます。
reaffirm「再確認する」
On security issues, the two leaders reaffirmed the significance of closer bilateral and trilateral cooperation with the U.S. with the goal of the complete denuclearization of North Korea.
「安全保障問題については、その2人の首脳は再確認しました、重要性を、より緊密な2国間およびアメリカとの3か国協力の、北朝鮮の完全な非核化という目標を持つ。」
reaffirm すでに確かなことを再びfirm「固い」ものにする、とされています。ここでは、改めて重要性を強く確認し、固い決意を新たにするというニュアンスになります。
It sounds like each verb was chosen very carefully in this article. I can feel strength, teamwork, and a positive future.
Keep pushing forward and persevere through every challenge. You have the power to conquer obstacles, master difficult grammar, and unlock the power to communicate with the world.
- sounds like /saʊndz laɪk/ ~のように思える、~のように聞こえる
- chosen carefully /ˈʧoʊzən ˈkɛrfuli/ 慎重に選ばれた
- strength /strɛŋkθ/ 強さ、力、強み
- teamwork /ˈtiːmˌwɜːrk/ チームワーク、協力
- positive future /ˈpɑːzətɪv ˈfjuːʧər/ 前向きな未来
- push forward /pʊʃ ˈfɔːrwərd/ 前進する、進み続ける
- persevere /ˌpɜːrsəˈvɪr/ 忍耐する、粘り強くやり抜く
- conquer obstacles /ˈkɑːŋkər ˈɑːbstəkəlz/ 障害を克服する
- master difficult grammar /ˈmæstər ˈdɪfɪkəlt ˈɡræmər/ 難しい文法を習得する
- unlock the power /ʌnˈlɑːk ðə ˈpaʊər/ 力を解き放つ、可能性を開く
- communicate with the world /kəˈmjuːnɪˌkeɪt wɪð ðə wɜːrld/ 世界とコミュニケーションをとる
