ラジオ英会話 ハートでつかめ!英語の極意 (85)
8月1日(金)
I just can’t hold it in. I’m so excited for the review.
--
can’t hold it in /kænt hoʊld ɪt ɪn/ 感情を抑えられない、我慢できない(感情・興奮・怒りなど)
--
What does Genie offered to do for Daiki?
Fix the sidewalk.
Take him home.
Have Dr. Stein drive him to the hospital
You aren’t hurt, are you? – I think I am (hurt.)
My creator
Android
Appreciate a ride
Which of the following is true?
Doug turned up the music.
Shiho didn’t see the tower.
Doug will pull into a parking lot.
Are nearing
Foggy weather
This is it coming up
The sun’s starting to come out
* pull in 停車する・稼ぐ(より抽象的) The car pulled in and stopped.
*pull into ~に乗り入れる(目的地が明確) He pulled into the parking lot.
What did Barbara bring for Diki?
Some sweets
Some fruit
Some flowers
Tripped and hurt yourself
I was being careless
That’s so sweet of you
Help me get here
What does Alexis have?
A membership card.
A limited-edition watch.
A photo of herself
We don’t carry
Until recently
Oh man
It’s such a ..
I always carry it
Just in case
--
I’m leaving for the U.S tomorrow.
-So, you decided to turn over a new leaf. That’s a big and positive decision. I hope the very best for you. Let me drive you to the airport. You can tell me what you are planning to do in the U.S on the way.
--
leave for ~ /liːv fɔːr/ ~へ向けて出発する
turn over a new leaf /tɜːrn ˈoʊvər ə nuː liːf/ 心機一転する、新しい人生を始める(直訳: 新しい葉をめくる)
positive decision /ˈpɑːzətɪv dɪˈsɪʒən/ 前向きな決断
I hope the very best for you /aɪ hoʊp ðə ˈvɛri bɛst fɔːr juː/ あなたにとって最高の結果になるよう願っている(強調を含む丁寧な表現)
drive you to the airport /draɪv juː tu ði ˈɛrˌpɔːrt/ 空港まで送っていく
on the way /ɒn ðə weɪ/ 道中で、行く途中で
what you are planning to do /wʌt juː ɑːr ˈplænɪŋ tu duː/ 何をする予定か(現在進行形の未来用法)
--
I can’t wait to go to Hiroto Music Tokyo tonight.
-Don’t forget bring your ID. They won’t let you in otherwise. Double check before you leave the house. Their door policy is very strict, especially on weekends.
--
can’t wait to ~ /kænt weɪt tuː/ ~が楽しみで待ちきれない
bring your ID /brɪŋ jʊər ˌaɪˈdiː/ 身分証明書を持っていく(ID = Identification)
let you in /lɛt ju ɪn/ 入れてくれる、入場を許可する
otherwise /ˈʌðərˌwaɪz/ さもなければ、そうでなければ
double check /ˌdʌbəl ˈtʃɛk/ 念のためもう一度確認する
door policy /dɔːr ˈpɑːləsi/ 入場ポリシー(特にナイトクラブなどでの入場基準)
strict /strɪkt/ 厳格な、厳しい
especially on weekends /ɪˈspɛʃəli ɒn ˈwiːkɛndz/ 特に週末には
--
ラジオ英会話 ハートでつかめ!英語の極意 (84)
7月31日(木)
Maybe he’s watching his figure.
-I always carry it just in case.
--
Hi. How may I help you today?
Hello. I’m looking for a limited-edition watch. Here’s the photo of it.
Oh, I know the one. Unfortunately, we don’t carry that item anymore.
Really? I heard that they were available here.
They were until recently. I’m very sorry ma’am.
Oh man, it’s such a pretty watch.
Do you have a membership card? If you do, I can give you 10 percent off any of our other watches.
I do. I always carry it just in case.
--
- Unfortunately, we don’t carry that item anymore.
- They were until recently.
How may I help you? /haʊ meɪ aɪ hɛlp juː/ 店員が使う丁寧な「ご用件をお伺いします」表現。can よりも丁寧。
limited-edition /ˌlɪmɪtɪd ɪˈdɪʃən/ 「限定版の」。数量や期間が限られている製品を指す。
carry (an item) /ˈkæri/ 「(店が商品を)取り扱う」。前回の carry と同じ用法。
anymore /ˌɛniˈmɔːr/ 「もはや〜ない」。否定文でよく使う。
until recently /ənˈtɪl ˈriːsəntli/ 「つい最近まで」。現在はもうそうではないことを示す。
ma’am /mæm/ 女性への丁寧な呼びかけ。「お客様」や「奥様」。米国でよく使う。
pretty (watch) /ˈprɪti/ 「かわいい」「きれいな」。物に対してポジティブな感想。
membership card /ˈmɛmbərʃɪp kɑːrd/ 「会員証」「メンバーズカード」。
10 percent off /tɛn pərˈsɛnt ɔf/ 「10%割引」。off は「価格から引いて」の意味。
just in case /ˌdʒʌst ɪn ˈkeɪs/ 「念のため」。予防的に何かをする意味。
=> in case
--
-I always carry it just in case.
Carry <> bring
I’ll carry a bag for you.
--
This vehicle can carry 15 passengers.
The bridge carries heavy traffic.
We don’t carry that item anymore.
We carried out the market research as planned.
Don’t get carried away!
--
carry (passengers) /ˈkæri/ 「(人・物を)運ぶ」。 「輸送する」意味。
carry (traffic) /ˈkæri/ 「(橋や道路が)〜を支える、通す」。 「交通を通す」という比喩的な用法。
carry (an item) /ˈkæri/ 「(店が商品を)取り扱う」。
carry out /ˈkæri aʊt/ 「実行する、成し遂げる」。計画や調査などを実施する意味。
get carried away /ɡɛt ˌkærid əˈweɪ/ 「夢中になる、度を越す」。
--
Carry
Get a little carried away
--
The Big West Market started carrying my favorite soft drink. I got a little carried away and bought five cases of it. They’re in the car. Can you help me carry them in?
--
carry /ˈkæri/ 「運ぶ」「取り扱う」。ここでは「店が商品を扱う」という意味と「持ち運ぶ」という意味で2回使われている。
get carried away /ɡɛt ˌkærid əˈweɪ/ 「夢中になる」「度を越す」。ここでは「買いすぎてしまった」というニュアンス。
case /keɪs/ 「ケース」「箱」。飲料などをまとめて入れる箱単位のこと。
them in /ðɛm ɪn/ 「それらを中に」。carry them in で「それらを中に運ぶ」。
help (someone) carry /hɛlp ˈsʌmwʌn ˈkæri/ 「(人が)運ぶのを手伝う」。help の後に動詞の原形が続くのがポイント。
--
Okay guys, let’s begin today’s pronunciation polish. Today’s phrase is short and sweet. Here it it.
-I always carry it just in case.
We’ll be going over two main points. First is the disappearing T in it. -it -Repeat after me. -carry it -Great.
Now we go to the linking of just in. Repeat. -just in -just in case -Great.
Now let’s do full sentence.
-I always carry it just in case.
Great. Now, faster. More natural speed. -I always carry it just in case.
Feel the rhythm. -I always carry it just in case.
I hope your English is getting smoother and smoother. Remember to keep on practicing.
I can’t wait for our next lesson. See you all next time!
ラジオ英会話 ハートでつかめ!英語の極意 (83)
7月30日(水)
Okay, let’s get in.
--
-I brought you a fruit basket.
Bring
--
Hi Daiki. Surprise!
Barbara, what brings you here?
You, of course. I heard that you tripped and hurt yourself.
Yeah, lousy sidewalks. I guess I was being careless.
I brought you a fruit basket. There’s a big melon in it.
Oh, that’s so sweet of you, Barbara. Thank you.
You’re welcome. So, how did you get to the hospital?
That’s the crazy part. An android helped me get here.
Android? Was his name Frankie?
No. It was a female android.
Huh?
--
Lousy: Is it related to louse?
-Originally, that’s where it came from.
--
- louse /laʊs/ シラミ(複数形は lice)
- lousy /ˈlaʊzi/ シラミだらけの → ひどい、最悪の
lousy はもともと「louse(シラミ)がたくさんいる」という意味でした。
不潔で嫌なイメージから、「ひどい」「質が悪い」
* to louse up (動詞):台無しにする、失敗する。
--
- I heard that you tripped and hurt yourself.
- I guess I was being careless. * be動詞 + being + adj
What brings you here? /wʌt brɪŋz juː hɪər/ 「どうしてここに来たの?」相手が来た理由や動機を尋ねる表現
lousy sidewalks /ˈlaʊzi ˈsaɪdwɔːks/ 「ひどい歩道」。
lousy は「ひどい」「質の悪い」という口語的表現
I guess I was being careless. /aɪ ɡɛs aɪ wəz ˈbiːɪŋ ˈkɛərləs/ 「ぼくが不注意だったんだろうな」
That’s so sweet of you. /ðæts soʊ swiːt əv juː/ 「とても優しいね」。相手の気遣いを褒める表現
That’s the crazy part. /ðæts ðə ˈkreɪzi pɑːrt/ 「そこがすごい(驚きの)ところなんだ」。unexpectedな出来事の前置きに使う
android /ˈændrɔɪd/ 「人型ロボット」。性別を持つ設定もある
--
*bring
-I brought you a fruit basket.
--
Did you remember to bring wine?
What shall I bring? -Just bring yourself.
Bring her to the party
Her smile always brings me joy.
Bring + me + joy, happiness, peace
What brings you here?
The computer has brought about many changes in our lives.
- bring about /brɪŋ əˈbaʊt/ (変化や結果)を引き起こす・もたらす
- bring up /brɪŋ ʌp/ ①話題を持ち出す ②子供を育てる
Good work!
--
Bring any change
Bring you good fortune
--
Did you bring any change? There is a sign over there. It says that tossing a coin into this pond will bring you good fortune. Let’s give it a try.
--
bring any change /brɪŋ ˈeni tʃeɪndʒ/ 小銭を持ってくる。「change」はここでは「釣り銭」ではなく「小銭」
sign /saɪn/ 標識、看板、掲示
tossing a coin /ˈtɒsɪŋ ə kɔɪn/ コインを投げ入れる。「toss」は軽く投げるニュアンス
pond /pɒnd/ 池
will bring you good fortune /wɪl brɪŋ juː ɡʊd ˈfɔːrtʃən/ あなたに幸運をもたらす
Let’s give it a try /lets ɡɪv ɪt ə traɪ/ 試してみよう、やってみよう
--
Oh, hi there. Are you looking to polish your pronunciation? Well, I’ve got just the thing. Let’s look at today’s phrase.
-I brought you a fruit basket.
All right. two main areas for polish today. First is brought you. See how those two words blend together. Let’s try that a couple times. -brought you
All right. Next is the T at the end of fruit and basket. They disappear. Listen to it. -fruit -basket -Put them together. -fruit basket – All right. Now, let’s put the whole sentence together. -I brought you a fruit basket.
-And let’s go one more time, nice and smooth. -I brought you a fruit basket.
-All right. If you can master these techniques, you’ll be one step closer to sounding like a native speaker. Good work today.
--
I've got /aɪv ɡɑːt/ 「持っている」「あるよ」という意味。口語的で I have よりカジュアル
just the thing /dʒʌst ðə ˈθɪŋ/ 「まさにぴったりのもの」「ちょうどいいもの」という意味
--
Hey Rosa, have you ever tossed a coin into a pond?
Yeah, when I was little, I would toss pennies into ponds.
How about you, David?
Yeah, I’ve tossed many a coin into many a fountain.
I tossed a lot of coins into a pond and I lost a fortune.
--
many a + 単数名詞 /ˈmɛni ə/ 「数多くの〜」という意味。
many と同じ意味だが、やや文語的・強調的な響きがある。後ろに単数名詞を取るのが特徴。
ラジオ英会話 ハートでつかめ!英語の極意 (82)
7月29日(火)
Hey guys, can you tell the difference between light house keeper and lighthouse keeper?
-Of course. -Well, one manages a lighthouse and the other would be a skinny cleaner.
--
lighthouse keeper /ˈlaɪtˌhaʊs ˌkiːpər/ 灯台の管理人。灯台の運営・点灯・保守などを行う人
light house keeper /laɪt haʊs ˌkiːpər/ 「light(軽い)」+「house keeper(家の管理人)」のジョーク構文
tell the difference /tɛl ðə ˈdɪf(ə)rəns/ 違いが分かる、識別する
manage /ˈmænɪdʒ/ 管理する、運営する
skinny /ˈskɪni/ 痩せた、ほっそりした(くだけた表現)
cleaner /ˈkliːnər/ 掃除人、クリーナー
--
- Could you turn down the music?
--
Doug, could you turn down the music? I think we’re nearing the lighthouse.
Sure. No problem.
Slow down. See that sign up ahead. Turn right there.
Okay. It’s hard to see well in this foggy weather.
Keep going. It should be around here. Oh, this is it coming up.
I see a parking lot. I’ll pull in there.
Look up, Doug. You can see the tower.
The sun’s starting to come out too. What a dramatic view!
It’s turning into a sunny day.
--
- It should be around here. Oh, this is it coming up.
- It’s hard to see well in this foggy weather.
--
this is it /ðɪs ɪz ɪt/ 「これがそれだ」「ついに来た」という決定的な瞬間の表現。目的地や目標を見つけたときなどに使う。
coming up /ˈkʌmɪŋ ʌp/ (近づいて)やってくる、もうすぐ現れる。場所・時間の両方で使える口語表現。例:"Your exit is coming up."
--
turn down the music /tɜːrn daʊn ðə ˈmjuːzɪk/ 音量を下げる
nearing the lighthouse /ˈnɪərɪŋ ðə ˈlaɪthaʊs/ 灯台に近づいている
slow down /sləʊ daʊn/ スピードを落とす
up ahead /ʌp əˈhɛd/ (進行方向の)前方に
foggy weather /ˈfɒɡi ˈwɛðər/ 霧の多い天気
keep going /kiːp ˈɡəʊɪŋ/ (そのまま)進み続ける
coming up /ˈkʌmɪŋ ʌp/ 近づいてくる、もうすぐ現れる
parking lot /ˈpɑːrkɪŋ lɒt/ 駐車場(米国式)
pull in (there) /pʊl ɪn/ (車を)寄せる、駐車する
look up /lʊk ʌp/ 見上げる
dramatic view /drəˈmætɪk vjuː/ 劇的な(印象的な)眺め
come out (sun) /kʌm aʊt/ (太陽が)顔を出す、晴れる
run into a sunny day※ /rʌn ˈɪntuː ə ˈsʌni deɪ/ (※不自然な表現、下で補足)
--
- Could you turn down the music?
--
Turn the steering wheel to the right.
Turn a doorknob.
Turn a key.
Turn a screw
Turn right there.
Turn to page 23.
Turn over a new leaf. *leaf => page
* turn over a new leaf /tɜːrn ˈəʊvər ə nuː liːf/
(人生・態度などを)改める、心機一転する。
leaf は「ページ」の意味の古い用法。
Turn it inside out.
It’s turning into a sunny day.
Turn pro
Turn 60
Excellent
--
Turn over a new leaf
Turn into
--
I turned 40 a few weeks ago and I decided to turn over a new leaf. I kicked a lot of old habits and totally turned my life around. It’s turning into the best year of my life so far.
--
turn 40 /tɜːrn ˈfɔːrti/ 40歳になる(年齢が~になる)
a few weeks ago /ə fjuː ˈwiːks əˌɡəʊ/ 数週間前に
turn over a new leaf /tɜːrn ˈəʊvər ə nuː liːf/ 心を入れ替える、新たなスタートを切る
kick a habit /kɪk ə ˈhæbɪt/ 悪い習慣をやめる、断ち切る(口語的)
turn one's life around /tɜːrn wʌnz laɪf əˈraʊnd/ 人生を好転させる、立て直す
turn into ~ /tɜːrn ˈɪntuː/ ~に変わる、~になっていく
so far /səʊ fɑːr/ これまでのところ、今のところ
--
Pronunciation polish. Okay, everyone. Are you ready for today’s pronunciation polish? Here we go. Today’s sentence is
-Could you turn down the music?
Today, we’ll be focusing on the connecting words between two words. Mainly, could you and down the. All right. Are you ready to practice together? Repeat after me. -could you – great. Now, down the -perfect -Let’s go into the bigger chunks. -Could you turn down the -Full sentence.
Could you turn down the music. -Alright. A little bit faster.
-Excellent. You’re doing fantastic!
--
Hey David, you kicked your bad habits. Such as?
-Oh well, I don’t leave dirty plates in the sink anymore. I washed them immediately.
-Well, I wouldn’t say I’ve completely kicked the bad habit, but I try my best not to stay up late these days.
ラジオ英会話 ハートでつかめ!英語の極意 (81)
7月28日(月)
Ah, this heat drives me crazy.
Oh, me too. I’m with you on that one, Rosa.
--
this heat /ðɪs hiːt/ この暑さ
drives me crazy /draɪvz mi ˈkreɪ.zi/ 私をイライラさせる、気が狂いそうになる
I’m with you on that one /aɪm wɪð ju ɒn ðæt wʌn/ その点には同感だよ;あなたの意見に賛成(口語表現)
--
-These bad sidewalks drive me crazy.
--
Sir, are you okay? You aren’t hurt, are you?
I think I am. These bad sidewalks drive me crazy. Why doesn’t the city fix them?
Let’s me see your legs, sir. Your ankle seems to be twisted. Dr. Stein can drive you to the hospital in his car.
Who is Dr. Stein?
He’s my creator.
Creator? Wait. You are an android?
Yes, that is correct.
Huh? Well, I really appreciate a ride. What’s your name.
Genie.
Genie, I’m Daiki.
--
You aren’t hurt, are you? -I think I am. = I am hurt.
--
drive me crazy /draɪv mi ˈkreɪ.zi/ イライラさせる、うんざりさせる
Why doesn’t the city fix them? /waɪ ˈdʌz.ənt ðə ˈsɪt.i fɪks ðəm/ なぜ市はそれら(歩道)を直さないのか
Let me see /lɛt mi siː/ 見せてください(丁寧な依頼)
twisted ankle /ˈtwɪs.tɪd ˈæŋ.kəl/ ねんざした足首
drive (someone) to the hospital /draɪv tu ðə ˈhɑː.spɪ.təl/ (誰かを)病院まで車で送る
creator /kriˈeɪ.tər/ 創造者、作った人(人や機械の創作者)
android /ˈæn.drɔɪd/ アンドロイド(人間型ロボット)
I appreciate a ride /aɪ əˈpriː.ʃi.eɪt ə raɪd/ 送ってもらえるのはありがたい
- You aren’t hurt, are you? =>you aren’t hurtあなたはケガしていない(否定文) + are you? 確認の付加疑問。否定文のあとに肯定でつける
- I really appreciate a ride.
--
-These bad sidewalks drive me crazy.
*drive me crazy
--
The loud music drove me out of my mind.
* drive someone out of their mind /draɪv ˈaʊt əv ðɛr maɪnd/ (人を)気が狂いそうにさせる、我を忘れさせるほど動揺させる
*out of my mind /aʊt əv maɪ maɪnd/ 正気を失って、気が狂いそうで(怒り・混乱・恐怖などで)
This conveyor is driven by a belt.
I drive there.
Drive a sports car.
Dr. Stein can drive you to the hospital in his car.
Good work!
――
Be driven by
Drive a fancy car
--
When I was younger, I was driven by ambition. I worked long hours. I drove a fancy car. But I’m not that person anymore. These days, I prefer the slow life.
--
be driven by ambition /bi ˈdrɪv.ən baɪ æmˈbɪʃ.ən/ 野心に突き動かされる、野心を原動力として行動する
work long hours /wɜːrk lɔːŋ ˈaʊ.ɚz/ 長時間働く
fancy car /ˈfæn.si kɑːr/ 高級車、しゃれた車
I’m not that person anymore /aɪm nɑːt ðæt ˈpɝː.sən ˌɛ.niˈmɔːr/ もう以前の自分ではない
prefer the slow life /prɪˈfɜːr ðə sloʊ laɪf/ ゆっくりとした生活を好む、スローライフを選ぶ
--
Alright everyone, welcome back to pronunciation polish. First, let’s take a look at today’s phrase.
-These bad sidewalks drive me crazy.
We have consonant plus r. Drive with dr and crazy with cr.
First up is drive. Here we go. -dr -drive Sounding good. Now let’s try the cr in crazy. -cr -crazy Let’s put them together. -Drive me crazy. Alright. Now let’s put it together for the whole sentence.
-These bad sidewalks drive me crazy.
-Fantastic. Work. Keep practicing and it’ll be better before you know it.
* consonant plus r /ˈkɒn.sə.nənt plʌs ɑːr/(米: /r/)
子音+r音の組み合わせ(例:dr, cr など)
--
You know, my heart is driven by passion for better English education.
I can feel that passion coming through.
My heart is driven by passion for teasing Onishi-sensei.
I can feel it coming through.
-
my heart is driven by passion /maɪ hɑːrt ɪz ˈdrɪv.ən baɪ ˈpæʃ.ən/ 私の心は情熱に突き動かされている
passion for ~ /ˈpæʃ.ən fɔːr/ ~への情熱
better English education /ˈbɛt.ər ˈɪŋ.glɪʃ ˌɛd.jʊˈkeɪ.ʃən/ より良い英語教育
I can feel that passion coming through /aɪ kən fiːl ðæt ˈpæʃ.ən ˈkʌ.mɪŋ θruː/ その情熱が伝わってくるのを感じる
teasing Onishi-sensei /ˈtiː.zɪŋ oʊˈniː.ʃi ˈsɛn.seɪ/ 大西先生をからかうこと
it coming through /ɪt ˈkʌ.mɪŋ θruː/ (感情や意図などが)伝わってくる