WSJ:   Jun 25, 2025 | amnn1のブログ

amnn1のブログ

やり直し英語^^
簡単なことすっかり忘れていたりするのでメモしてます。

The Wall Street Journal

WSJ: 

WSJ:   Jun 25, 2025

 

U.S. Strikes Set Back Iran Nuclear Program by a Few Months, Initial Report Says

A preliminary classified intelligence report produced by the Defense Intelligence Agency counters the White House’s claims of more extensive damage.

  • strike(ここでは「攻撃」の意味)    /straɪk/    攻撃、空爆、打撃(軍事的な文脈で)
  • set back ~ by a few months    /sɛt bæk ... baɪ ə fjuː mʌnθs/    ~を数か月遅らせる
  • nuclear program    /ˈnuːkliər ˈproʊɡræm/    核計画(原子力や核兵器関連)
  • initial report    /ɪˈnɪʃəl rɪˈpɔːrt/    初期報告、速報
  • preliminary    /prɪˈlɪmɪnəri/(米) /prɪˈlɪmɪnəri/(英)    予備の、初期の、仮の
  • classified    /ˈklæsɪfaɪd/    機密扱いの、秘密指定された
  • intelligence report    /ɪnˈtelɪdʒəns rɪˈpɔːrt/    情報報告書(特に軍事・諜報機関による)
  • Defense Intelligence Agency (DIA)    /dɪˈfɛns ɪnˈtelɪdʒəns ˈeɪdʒənsi/    米国国防情報局(米国の軍事諜報機関)
  • counter (a claim, an argument, etc.)    /ˈkaʊntər/    ~に反論する、~を否定する
  • the White House’s claims    /ðə waɪt haʊsɪz kleɪmz/    ホワイトハウスの主張
  • more extensive damage    /mɔːr ɪkˈstensɪv ˈdæmɪdʒ/    より大きな被害、より広範な損害

 

 

Cease-Fire Appears to Hold After Trump Scolds Israel and Iran
President Trump had responded with anger to earlier exchanges of fire after the truce went into effect.

  • cease-fire    /ˈsiːs ˌfaɪər/    停戦、戦闘停止
  • appear to hold    /əˈpɪr tə hoʊld/    維持されているように見える
  • scold    /skoʊld/    叱る、叱責する
  • respond with anger    /rɪˈspɑːnd wɪð ˈæŋɡər/    怒って反応する
  • earlier exchanges of fire    /ˈɜːrliər ɪksˈtʃeɪndʒɪz əv faɪər/    先の砲撃応酬、銃撃戦のやり取り
  • truce    /truːs/    休戦、停戦(合意による)
  • go into effect    /ɡoʊ ˈɪntuː ɪˈfɛkt/    発効する、施行される

 

 

The Pillars of Iran’s Regime Are Damaged, Not Destroyed
Israel and the U.S. have delivered blows to the pillars of Iran’s theocracy. But the country is expected to rebuild its arsenal of conventional weapons and, potentially, its nuclear program.

  • pillar(s)    /ˈpɪlər/    柱、支柱(比喩的に組織や体制の重要な部分を指す)
  • regime    /reɪˈʒiːm/    政権、体制
  • damage    /ˈdæmɪdʒ/    損害を与える、損なう
  • destroy    /dɪˈstrɔɪ/    破壊する、壊す
  • deliver blows to ~    /dɪˈlɪvər bloʊz tuː ~ /    ~に打撃を与える
  • theocracy    /θiˈɑːkrəsi/    神権政治、宗教指導者による政治体制
  • arsenal    /ˈɑːrsənəl/    兵器庫、武器の蓄え
  • conventional weapons    /kənˈvɛnʃənəl ˈwɛpənz/    従来型兵器(核兵器ではない通常兵器)
  • potentially    /pəˈtɛnʃəli/    可能性として、場合によっては
  • nuclear program    /ˈnuːkliər ˈproʊɡræm/    核計画

arsenal = 武器の集まり・蓄え・兵器庫
weapon = 個別の武器

 

 

Trump’s Iran Attack Spurs Concerns of Retaliation in the U.S.
Federal law-enforcement officials have urged state and local officials to be vigilant, warning of potential Tehran-backed plots and cyberattacks.

 

  • spurs concerns    /spɜːrz kənˈsɜrnz/    懸念を引き起こす、促す
  • retaliation    /rɪˌtæliˈeɪʃən/    報復、仕返し
  • law-enforcement officials    /lɔː ɪnˈfɔːrsmənt əˈfɪʃəlz/    法執行当局者(警察など)
  • urge    /ɜːrdʒ/    強く促す、勧告する
  • state and local officials    /steɪt ənd ˈloʊkəl əˈfɪʃəlz/    州・地方の役人、担当者
  • be vigilant    /bi ˈvɪdʒələnt/    警戒する、用心深くいる
  • warning of ~    /ˈwɔrnɪŋ əv/    ~について警告する
  • potential    /pəˈtɛnʃəl/    可能性のある、潜在的な
  • Tehran-backed plots    /ˈtɛhræn bækt plɑts/    テヘラン(イラン政府)支持の陰謀
  • cyberattacks    /ˈsaɪbər əˌtæks/    サイバー攻撃、コンピューターシステムへの攻撃

 

Powell Reaffirms Wait-and-See Posture on Rate Cuts, Citing Solid Economy
The Fed chair told lawmakers the central bank remains focused on ensuring one-time price hikes from higher tariffs won’t become an ongoing inflation problem.

  • reaffirm    /ˌriːəˈfɜːrm/    再確認する、改めて主張する
  • wait-and-see posture    /weɪt ænd siː ˈpɑːstʃər/    様子見の姿勢、様子を見る態度
  • rate cuts    /reɪt kʌts/    利下げ(金利引き下げ)
  • citing    /ˈsaɪtɪŋ/    ~を理由として挙げる
  • solid economy    /ˈsɑːlɪd ɪˈkɑːnəmi/    堅調な経済、安定した経済
  • Fed chair    /fɛd tʃɛr/    FRB議長(連邦準備制度理事会議長)
  • lawmakers    /ˈlɔːˌmeɪkərz/    立法者、議員
  • central bank    /ˈsɛntrəl bæŋk/    中央銀行
  • remains focused on    /rɪˈmeɪnz ˈfoʊkəst ɑn/    ~に注力し続ける
  • ensuring    /ɪnˈʃʊrɪŋ/    ~を確実にする
  • one-time price hikes    /wʌn taɪm praɪs haɪks/    一時的な価格上昇
  • higher tariffs    /ˈhaɪər ˈtærɪfs/    高い関税
  • ongoing inflation problem    /ˈɔːnˌɡoʊɪŋ ɪnˈfleɪʃən ˈprɑːbləm/    持続的なインフレ問題

 

Trump Warns GOP: No Vacation Until Tax Megabill Is Done
Medicaid, energy, deficits, and state and local tax deductions are all challenging the Republican Party ahead of a self-imposed July 4 deadline

  • warn    /wɔːrn/    警告する、注意を促す
  • GOP    /ˌdʒiː oʊ ˈpiː/    共和党(Grand Old Partyの略称)
  • vacation    /veɪˈkeɪʃən/    休暇、休み
  • tax megabill    /tæks ˈmɛɡəˌbɪl/    税制大改正法案(大規模な税関連の法案)
  • Medicaid    /ˈmɛdɪˌkɛɪd/    メディケイド(アメリカの低所得者向け医療保険制度)
  • energy    /ˈɛnərdʒi/    エネルギー(問題や政策の文脈で)
  • deficits    /ˈdɛfəsɪts/    赤字(財政赤字など)
  • state and local tax deductions    /steɪt ənd ˈloʊkəl tæks dɪˈdʌkʃənz/    州および地方税の控除
  • challenging    /ˈtʃælɪndʒɪŋ/    難題となっている、挑戦的である
  • self-imposed deadline    /sɛlf ɪmˈpoʊzd ˈdɛdlaɪn/    自己設定した締め切り
  • ahead of ~    /əˈhɛd ʌv/    ~に先立って、~の前に

 

Nearly Two Million Student-Loan Borrowers at Risk of Docked Pay
The government is set to start garnishing wages this summer after a pandemic-era reprieve ended.

  • nearly two million    /ˈnɪrli tuː ˈmɪljən/    約200万人
  • student-loan borrowers    /ˈstuːdənt loʊn ˈbɑːroʊərz/    学生ローンの借り手
  • at risk of ~    /ət ˈrɪsk əv/    ~のリスクがある、~の恐れがある
  • docked pay    /dɑːkt peɪ/    給与の差し引き・天引き(ここでは差し押さえの意味で)
  • government is set to ~    /ˈɡʌvərnmənt ɪz sɛt tuː/    政府は~する予定である、~に備えている
  • garnishing wages    /ˈɡɑːrnɪʃɪŋ ˈweɪdʒɪz/    給与を差し押さえる(法的措置により)
  • this summer    /ðɪs ˈsʌmər/    この夏
  • pandemic-era reprieve    /pænˈdɛmɪk ˈɛrə rɪˈpriːv/    パンデミック時代の猶予措置(返済免除や一時停止など)
  • ended    /ˈɛndɪd/    終了した

 

 

U.S. Attack on Iran Adds to Economic Uncertainty
On-and-off trade battles, hot wars and deportations make it tough to predict where the U.S. economy is headed.

  • add to ~    /æd tuː/    ~を増加させる、悪化させる
  • economic uncertainty    /ˌiːkəˈnɑːmɪk ʌnˈsɜːrtənti/    経済の不確実性、不透明感
  • on-and-off    /ˌɑːn ənd ˈɔːf/    断続的な、時折の(不安定に繰り返される様子)
  • trade battles    /treɪd ˈbætəlz/    貿易摩擦、貿易紛争
  • hot war    /hɑːt wɔːr/    実際の戦争(武力衝突を伴う戦争。対義語:cold war)
  • deportation    /ˌdiːpɔːrˈteɪʃən/    強制送還、国外退去措置
  • make it tough to ~    /meɪk ɪt tʌf tuː/    ~するのを難しくする
  • predict    /prɪˈdɪkt/    予測する、予想する
  • where ~ is headed    /wer ... ɪz ˈhɛdɪd/    ~がどこへ向かっているか、~の行方

 

 

AOC Says ‘Impeachment.’ Trump Says Bring It On.
Most Democrats back away as the party grapples with how to respond to the president’s weekend strikes on Iran.

  • AOC    /ˌeɪ oʊ ˈsiː/    アレクサンドリア・オカシオ=コルテス下院議員の略称
  • impeachment    /ɪmˈpiːtʃmənt/    弾劾(大統領など公職者を罷免する手続き)
  • bring it on    /brɪŋ ɪt ɑːn/    かかってこい、受けて立つ(挑戦的な返答)
  • Democrats    /ˈdɛməˌkræts/    民主党議員
  • back away    /bæk əˈweɪ/    後退する、距離を置く、態度を控える
  • grapple with ~    /ˈɡræpəl wɪð/    ~に取り組む、苦闘する
  • how to respond to ~    /haʊ tu rɪˈspɑːnd tuː/    ~にどう対応するか
  • strike(軍事的意味)    /straɪk/    攻撃、空爆(特に軍事行動)
  • weekend strikes on Iran    /ˈwiːkˌɛnd straɪks ɑːn ɪˈrɑːn/    週末に行われたイランへの攻撃

 

More Homeowners Find Themselves Underwater
Some who bought around the market peak in pandemic boomtowns owe more on their mortgages than their homes are worth.

 

  • homeowner    /ˈhoʊmˌoʊnər/    住宅所有者
  • find oneself underwater    /faɪnd wʌnˌsɛlf ˌʌndərˈwɔːtər/    (ローンが)住宅価値を上回る債務超過状態にあること(比喩)
  • around the market peak    /əˈraʊnd ðə ˈmɑːrkɪt piːk/    市場のピーク時期に、相場の高騰期に
  • pandemic boomtown    /pænˈdɛmɪk ˈbuːmtaʊn/    パンデミック中に急成長した都市(住宅需要・価格が急騰した地域)
  • owe more on their mortgages    /oʊ mɔːr ɑːn ðɛr ˈmɔːrɡɪdʒɪz/    住宅ローン残高のほうが高い状態である
  • than their homes are worth    /ðæn ðɛr hoʊmz ɑːr wɜːrθ/    家の市場価値よりも(ローン残高が)高い

 

Federal Investigators Fault Boeing and FAA for Door-Plug Blowout
The National Transportation Safety Board is set to vote on likely causes of January 2024 accident and make recommendations.

  • federal investigators    /ˈfɛdərəl ɪnˈvɛstɪɡeɪtərz/    連邦捜査官、政府の調査担当者
  • fault (動詞)    /fɔːlt/    ~の責任を問う、非難する
  • Boeing    /ˈboʊɪŋ/    ボーイング社(米国の航空機メーカー)
  • FAA (Federal Aviation Administration)    /ˌɛf.eɪˈeɪ/    米連邦航空局(航空安全を監督する米国政府機関)
  • door-plug blowout    /dɔːr plʌɡ ˈbloʊˌaʊt/    ドアプラグの破損・吹き飛び事故(機体の一部である非常用の塞ぎ部の脱落)
  • National Transportation Safety Board (NTSB)    /ˈnæʃənəl ˌtrænspərˈteɪʃən ˈseɪfti bɔːrd/    国家運輸安全委員会(航空・鉄道・船舶等の重大事故を調査する米政府機関)
  • is set to ~    /ɪz sɛt tuː/    ~する予定である、~に備えている
  • vote on ~    /voʊt ɑːn/    ~について採決・決定を行う
  • likely causes    /ˈlaɪkli ˈkɔːzɪz/    起こり得る原因、可能性が高い原因
  • make recommendations    /meɪk ˌrɛkəmenˈdeɪʃənz/    勧告を行う、提言を出す

 

 

Goodbye Fancy Bar, Hello At-Home Pizza Party: Young Americans Cut Back
A combination of economic challenges are driving a decline in spending among Gen Z.

  • fancy bar    /ˈfænsi bɑːr/    高級バー、おしゃれなバー
  • at-home pizza party    /æt hoʊm ˈpiːtsə ˈpɑːrti/    自宅でのピザパーティー(支出を抑えた娯楽の象徴)
  • cut back(動詞句)    /kʌt bæk/    節約する、削減する(支出・活動など)
  • a combination of ~    /ə ˌkɑːmbəˈneɪʃən ʌv/    ~の組み合わせ、一連の~
  • economic challenges    /ˌiːkəˈnɑːmɪk ˈtʃælɪndʒɪz/    経済的困難、経済の課題
  • drive a decline in spending    /draɪv ə dɪˈklaɪn ɪn ˈspɛndɪŋ/    支出の減少を引き起こす
  • Gen Z    /dʒɛn ziː/    Z世代(1990年代後半~2010年代前半生まれ)

 

 

Trump Set on Tariff Demands as Canada Negotiations Head Toward Deadline, Canadian Ambassador Says
In the short-term, Canada is trying to get the U.S. to back down from 50% tariffs on steel and aluminum imports and levies on autos, said Kirsten Hillman, Canada’s ambassador to the U.S.

 

  • be set on ~    /bi sɛt ɑːn/    ~に固執する、~を強く望む
  • tariff    /ˈtærɪf/    関税
  • negotiation    /nɪˌɡoʊʃiˈeɪʃən/    交渉、協議
  • head toward (a deadline)    /hɛd ˈtɔːrd ə ˈdɛdlaɪn/    (期限に)近づく
  • ambassador    /æmˈbæsədər/    大使、公使
  • in the short term    /ɪn ðə ʃɔːrt tɜːrm/    短期的には
  • get A to back down (from B)    /ɡɛt eɪ tuː bæk daʊn frəm biː/    AにBから引き下がらせる、撤回させる
  • 50% tariffs    /ˈfɪfti pərˈsɛnt ˈtærɪfs/    50%の関税
  • steel and aluminum imports    /stiːl ənd əˈluːmɪnəm ˈɪmpɔːrts/    鉄鋼およびアルミニウムの輸入品
  • levies (on autos)    /ˈlɛviz ɑːn ˈɔːtoʊz/    (自動車への)課税、関税
  • Canada’s ambassador to the U.S.    /ˈkænədəz æmˈbæsədər tuː ðə juː.ɛs/    駐米カナダ大使

 

Suspect in Palm Springs Fertility-Clinic Bombing Found Dead
Daniel Park was charged with providing explosive materials to the man accused of carrying out the California bombing.

  • suspect(名詞)    /ˈsʌspekt/    容疑者
  • fertility clinic    /fɜːrˈtɪləti ˈklɪnɪk/    不妊治療クリニック
  • bombing    /ˈbɑːmɪŋ/    爆破事件、爆弾攻撃
  • be found dead    /bi faʊnd dɛd/    死亡した状態で発見される
  • be charged with ~    /bi ˈtʃɑːrdʒd wɪð/    ~の罪で起訴される
  • provide ~ to 人    /prəˈvaɪd tuː/    ~を(人に)提供する
  • explosive materials    /ɪkˈsploʊsɪv məˈtɪəriəlz/    爆発物の材料
  • the man accused of ~    /ðə mæn əˈkjuːzd ʌv/    ~で告発された男
  • carry out (an attack / bombing)    /ˈkæri aʊt/    (攻撃や爆破を)実行する

 

 

 

WSJ:   Jun 24, 2025

Trump Says Cease-Fire Is In Effect After Iran Kills Four in Israel
Israel hasn’t announced its position on the cease-fire

Trump said a peace agreement would take place in stages beginning with an Iranian halt Tuesday morning local time. Iran said it would stop fighting if Israel did.

  • cease-fire    /ˈsiːs ˌfaɪər/    「停戦」「休戦」。戦闘を停止すること。
  • in effect    /ɪn ɪˈfekt/    「発効して」「効力がある」。法律や合意などが実際に効力を持っている状態。
  • after Iran kills four    /ˈæftər ɪˈrɑːn kɪlz fɔːr/    「イランが4人を殺害した後」。過去形“kills” はニュースの見出し特有の用法(現在形で過去の出来事を表す)。
  • hasn’t announced its position    /ˈhæzənt əˈnaʊnst ɪts pəˈzɪʃən/    「(国が)自らの立場を発表していない」。"position" は「見解・方針」。
  • peace agreement    /piːs əˈɡriːmənt/    「和平合意」。戦争や対立の終結に向けた正式な取り決め。
  • take place    /teɪk pleɪs/    「起こる」「行われる」。行事や出来事などが実際に発生すること。
  • in stages    /ɪn ˈsteɪdʒɪz/    「段階的に」「段階を追って」。一度にではなく、複数のステップで。
  • halt    /hɔːlt/    「停止する」「止める」。ここでは動詞として「戦闘をやめる」。
  • local time    /ˈloʊkəl taɪm/    「現地時間」。その国または地域の標準時。
  • if Israel did    /ɪf ˈɪzreɪəl dɪd/    「もしイスラエルが(同じことを)したら」。過去形で仮定的な条件を表す。

 

The Middle East Is in Turmoil. U.S. Frackers See No Reason to Pump More Oil.
Well-supplied markets and weakening demand for crude concern American drillers.

  • the Middle East    /ðə ˈmɪd.l̩ iːst/    「中東」。アジア西部と北アフリカを含む地域を指す。
  • is in turmoil    /ɪz ɪn ˈtɜː.mɔɪl/    「混乱状態にある」。"turmoil" は「大混乱・動揺」。
  • frackers    /ˈfræk.ərz/    「フラッカー(シェールオイル採掘業者)」。"frack" は水圧破砕法(fracking)から派生した語。
  • see no reason to ~    /siː nəʊ ˈriː.zən tuː/    「~する理由が見当たらない」「~する必要を感じていない」。
  • pump more oil    /pʌmp mɔːr ɔɪl/    「石油をもっと生産する」「増産する」。“pump” は「(油などを)くみ出す」。
  • well-supplied markets    /wɛl səˈplaɪd ˈmɑːrkɪts/    「供給が十分な市場」。供給過剰に近いニュアンスを含む。
  • weakening demand    /ˈwiːkənɪŋ dɪˈmænd/    「需要の減少」「弱まりつつある需要」。
  • crude    /kruːd/    「原油」。"crude oil" の略。
  • concern (動詞) American drillers    /kənˈsɜːrn əˈmer.ɪ.kən ˈdrɪl.ərz/    「米国の掘削業者にとって懸念材料である」。“concern” は「不安を与える・心配させる」。

 

Trump’s Iran Attack Spurs Concerns of Retaliation in the U.S.
Feds have urged state and local officials to be vigilant in a heightened-threat environment.

  • Trump’s Iran Attack    /trʌmps ɪˈrɑːn əˈtæk/    「トランプ氏によるイランへの攻撃」。所有格 "Trump’s" により「彼の行動」と明示。
  • spurs concerns    /spɜːrz kənˈsɜːrnz/    「懸念を引き起こす」。“spur” は「拍車をかける」「誘発する」。
  • retaliation    /rɪˌtæliˈeɪʃən/    「報復」「仕返し」。特に軍事的・暴力的文脈で使われる。
  • Feds (federal officials)    /fɛdz/    「連邦政府当局者」。口語的な表現で、“federal agents” や “officials” の略称。
  • urged    /ɜːrdʒd/    「強く促した」「要請した」。過去形。“urge” は強い要請や訴えを意味する動詞。
  • state and local officials    /steɪt ənd ˈloʊkəl əˈfɪʃəlz/    「州および地方の当局者」。アメリカでは各州や市町村にも独自の政府が存在する。
  • be vigilant    /biː ˈvɪdʒɪlənt/    「警戒を怠らない」「用心する」。"vigilant" は「警戒心の強い」という意味の形容詞。
  • heightened-threat environment    /ˈhaɪtnd θret ɪnˈvaɪrənmənt/    「脅威が高まった状況」。"heightened" は「高まった・激化した」、"environment" は「環境・状況」。

 

 

 

Why Russia Is Giving Iran the Cold Shoulder After Israel Attack
Tehran was promised military aid before Israel’s airstrikes, but it got little more than rhetoric from Moscow.

  • give someone the cold shoulder    /ɡɪv ˈsʌmwʌn ðə koʊld ˈʃoʊldər/    「冷たくあしらう」「無視・冷遇する」。慣用表現。
  • after Israel attack    /ˈæftər ˈɪzreɪəl əˈtæk/    「イスラエルの攻撃の後」。"attack" はここでは空爆などの軍事行動を指す。
  • Tehran    /teˈrɑːn/    「テヘラン」。イランの首都。
  • was promised    /wəz ˈprɑːmɪst/    「約束された」。受動態で「~をもらうことになっていた」。
  • military aid    /ˈmɪlɪtɛri eɪd/    「軍事支援」。兵器や軍人、戦略支援などを含む。
  • airstrikes    /ˈɛərstraɪks/    「空爆」。軍用機による攻撃。複数形。
  • little more than    /ˈlɪtl mɔːr ðæn/    「~にすぎない」「~と大差ない」。控えめな量や質を表す表現。
  • rhetoric    /ˈrɛtərɪk/    「美辞麗句」「空疎な言葉」。ここでは、実行を伴わない外交的な発言を批判的に示す語。
  • Moscow    /ˈmɒskoʊ/(英)/ˈmɑːskoʊ/(米)    「モスクワ」。ロシアの首都。ここでは「ロシア政府」の意味でも使われている。

 

 

Supreme Court Allows Swift Deportation of Migrants to Third Countries
The justices have paused a lower-court decision that required the Trump administration to give meaningful notice before sending people to countries they aren’t from.

  • Supreme Court    /suːˈpriːm kɔːrt/    「最高裁判所」。アメリカの最上級裁判所。
  • allows    /əˈlaʊz/    「許可する」「認める」。ここでは法的判断としての許可。
  • swift deportation    /swɪft ˌdiːpɔːrˈteɪʃən/    「迅速な強制送還」。“swift” は「即時の」、"deportation" は「国外退去、送還」。
  • migrants    /ˈmaɪɡrənts/    「移民」「移住者」。“immigrants” と似ているが、より広義に使われる。
  • third countries    /θɜːrd ˈkʌntriz/    「第三国」。移民の出身国でも、受け入れ国(米国)でもない他国。
  • the justices    /ðə ˈdʒʌstɪsɪz/    「(最高裁の)裁判官たち」。"justice" はここでは「裁判官」の意味。
  • have paused    /hæv pɔːzd/    「一時的に停止した」「保留した」。
  • lower-court decision    /ˈloʊər kɔːrt dɪˈsɪʒən/    「下級裁判所の判決・決定」。
  • required    /rɪˈkwaɪərd/    「要求した」「義務づけた」。
  • meaningful notice    /ˈmiːnɪŋfəl ˈnoʊtɪs/    「実質的な通知」「十分な告知」。曖昧な通達ではなく、内容のある説明。
  • before sending people    /bɪˈfɔːr ˈsendɪŋ ˈpiːpl/    「人々を送還する前に」。"before" は時系列の接続詞。
  • to countries they aren’t from    /tuː ˈkʌntriz ðeɪ ɑːrnt frʌm/    「彼らの出身国ではない国へ」。"they aren't from" は出身ではないことを強調。

 

Zuckerberg Leads AI Recruitment Blitz Armed With $100 Million Pay Packages
In a bid to address an AI crisis at Meta, the CEO has gotten personally involved in recruiting top talent.

 

 

Home Sales Rose in May, but Housing Market Still Sluggish
Existing-home sales rose 0.8% from the prior month but held near historically low levels, the latest sign buyers are staying away because of high home prices.

  • home sales    /hoʊm seɪlz/    「住宅販売」。住宅の売買数を指す。
  • rose    /roʊz/    「増加した」。過去形。
  • sluggish    /ˈslʌɡɪʃ/    「低調な」「停滞した」。動きが鈍いことを表す。
  • existing-home sales    /ɪɡˈzɪstɪŋ hoʊm seɪlz/    「既存住宅の販売」。新築ではなく、中古住宅の売買。
  • from the prior month    /frʌm ðə ˈpraɪər mʌnθ/    「前月比で」。"prior" は「前の」「以前の」。
  • held near    /hɛld nɪr/    「~付近で推移した」。"hold" の過去形で「維持する」。
  • historically low levels    /hɪˈstɒrɪkli loʊ ˈlɛvlz/    「歴史的に低い水準」。過去の統計と比べて非常に低い状態。
  • latest sign    /ˈleɪtɪst saɪn/    「最新の兆候」。最近見られた兆候やサイン。
  • buyers are staying away    /ˈbaɪərz ɑːr ˈsteɪɪŋ əˈweɪ/    「買い手が遠ざかっている」。買う意欲が減退している様子。
  • because of high home prices    /bɪˈkɔːz ʌv haɪ hoʊm praɪsɪz/    「高い住宅価格が原因で」。"because of" は理由を示す前置詞句。

 

Lawmakers Seek to Close VA Loophole That Funnels Billions to Medicare Insurers
A Wall Street Journal investigation found the federal government paid insurers an estimated $44 billion from 2018 through 2021 to cover veterans in Medicare Advantage plans who were also getting healthcare through the VA.

  • lawmakers    /ˈlɔːˌmeɪkərz/    「議員たち」「立法者」。法律を作る人々。
  • seek to close    /siːk tuː kloʊz/    「塞ごうとする」「閉鎖しようとする」。ここでは「抜け穴を塞ぐ」意味。
  • VA (Veterans Affairs)    /ˌviːˌeɪ/    「退役軍人省」。アメリカの退役軍人向けサービスを提供する政府機関。
  • loophole    /ˈluːpˌhoʊl/    「抜け穴」「法の隙間」。制度の不備を利用した回避手段。
  • funnels billions    /ˈfʌnəlz ˈbɪljənz/    「数十億ドルを流す」。"funnel" は「(狭い口に集めて)流し込む」。
  • Medicare insurers    /ˈmɛdɪˌkɛr ɪnˈʃʊrərz/    「メディケア保険会社」。メディケアプログラムに関連する民間保険会社。
  • Wall Street Journal investigation    /ˈwɔːl striːt ˈdʒɜːrnəl ɪnˌvɛstəˈɡeɪʃən/    「ウォール・ストリート・ジャーナルの調査」。有名な米国新聞による調査報道。
  • federal government    /ˈfɛdərəl ˈɡʌvərnmənt/    「連邦政府」。アメリカ合衆国の中央政府。
  • paid insurers    /peɪd ɪnˈʃʊrərz/    「保険会社に支払った」。
  • an estimated $44 billion    /æn ˈɛstəˌmeɪtɪd fɔːrti fɔːr ˈbɪljən/    「推計で440億ドル」。正確な数字ではなく見積もり。
  • 2018 through 2021    /ˌtwenti eɪˈtiːn θruː ˈtwenti ˈtwenti wʌn/    「2018年から2021年まで」。期間を示す表現。
  • cover veterans in Medicare Advantage plans    /ˈkʌvər ˈvɛtərənz ɪn ˈmɛdɪˌkɛr ædˈvæntɪdʒ plænz/    「メディケア・アドバンテージプランの退役軍人を対象とする」。メディケアの一形態。
  • who were also getting healthcare through the VA    /hu wɜːr ˈɔːlsoʊ ˈɡɛtɪŋ ˈhɛlθˌkɛr θruː ðə viːˈeɪ/    「さらにVAを通じて医療を受けていた人々」。重複受給の問題を示唆。

 

Trump’s Relentless Fed Pressure Creates Lose-Lose Scenario for Powell
Two Fed officials appointed by Trump have become the first to speak out in favor of lowering rates after having supported last week’s decision to hold them steady.

  • relentless    /rɪˈlɛntləs/    「執拗な」「容赦ない」。絶え間なく続く様子。
  • Fed (Federal Reserve)    /fɛd/    「連邦準備制度(アメリカの中央銀行)」。
  • pressure    /ˈprɛʃər/    「圧力」「プレッシャー」。政治的・経済的圧力も含む。
  • creates lose-lose scenario    /kriˈeɪts ˈluːˈluː səˈnɛrioʊ/    「負け負けの状況を生み出す」。双方に不利な展開。
  • Powell    /ˈpaʊəl/    ジェローム・パウエル、米連邦準備制度理事会(FRB)議長の名前。
  • Fed officials    /fɛd əˈfɪʃəlz/    「連邦準備制度の役人・理事」。政策決定に関わるメンバー。
  • appointed by Trump    /əˈpɔɪntɪd baɪ trʌmp/    「トランプによって任命された」。政治的背景を示す。
  • speak out    /spiːk aʊt/    「公に発言する」「声を上げる」。
  • in favor of lowering rates    /ɪn ˈfeɪvər ʌv ˈloʊərɪŋ reɪts/    「利下げを支持して」。政策金利の引き下げ。
  • after having supported last week’s decision    /ˈæftər ˈhævɪŋ səˈpɔːrtɪd læst wiːks dɪˈsɪʒən/    「先週の決定を支持した後に」。

 

Lawyers Market Big #MeToo Verdicts, but Their Clients Struggle to Collect
Gloria Allred, Lisa Bloom and others tout victories against Alki David, but getting him to pay has been an ordeal for clients.

  • lawyers    /ˈlɔːjərz/    「弁護士たち」。法律の専門家。
  • market    /ˈmɑːrkɪt/    「宣伝する」「売り込む」。ここでは判決を世間に知らせる意味。
  • big #MeToo verdicts    /bɪɡ ˌmiːtuː ˈvɜːrdɪkts/    「大型の#MeToo関連判決」。#MeToo運動に関連する裁判の判決。
  • their clients struggle to collect    /ðɛr ˈklaɪənts ˈstrʌɡəl tu kəˈlɛkt/    「彼らの依頼人は(賠償金を)回収するのに苦労している」。
  • Gloria Allred    /ˈɡlɔːriə ˈɔːlrɛd/    「グロリア・オールレッド」。著名な女性の権利擁護弁護士。
  • Lisa Bloom    /ˈliːsə bluːm/    「リサ・ブルーム」。著名な弁護士。
  • tout victories    /taʊt ˈvɪktəriz/    「勝利を誇示する」「宣伝する」。
  • against Alki David    /əˈɡɛnst ˈælkaɪ ˈdeɪvɪd/    「アルキ・デイビッドに対して」。被告の名前。
  • getting him to pay    /ˈɡɛtɪŋ hɪm tu peɪ/    「彼に支払わせること」。強制執行などの困難さを示す。
  • has been an ordeal    /hæz bɪn æn ˈɔːrdəl/    「困難な経験であった」「試練だった」。
     

 

‘Very Flawed’ to ‘Too Far Left’: NYC Voters Get Candid on Mayoral Candidates
Voting for the Democratic mayoral primary ends Tuesday after months of intense campaigning.

  • very flawed    /ˈvɛri flɔːd/    「非常に問題がある」「欠陥が多い」。人物や政策などに対する否定的評価。
  • too far left    /tuː fɑːr lɛft/    「左寄りすぎる」。政治的に極端な左派を指す表現。
  • NYC (New York City)    /ɛn waɪ ˈsiː/    「ニューヨーク市」。
  • voters    /ˈvoʊtərz/    「有権者」。選挙で投票する人々。
  • get candid    /ɡɛt ˈkændɪd/    「率直に話す」。遠慮せずに本音を語ること。
  • mayoral candidates    /ˈmɛərərəl ˈkændɪdəts/    「市長候補者たち」。
  • voting    /ˈvoʊtɪŋ/    「投票」。
  • Democratic mayoral primary    /ˌdɛməˈkrætɪk ˈmɛərərəl ˈpraɪˌmɛri/    「民主党の市長予備選挙」。党内の候補者選びのための選挙。
  • ends Tuesday    /ɛndz ˈtuzdeɪ/    「火曜日に終了する」。
  • months of intense campaigning    /mʌnθs ʌv ɪnˈtɛns kæmˈpeɪnɪŋ/    「数か月にわたる激しい選挙活動」。
     

New York to Build One of First U.S. Nuclear-Power Plants in Generation
Gov. Kathy Hochul has directed the state’s public electric utility to add at least 1 gigawatt of new nuclear-power production.

  • New York    /nuː jɔːrk/    「ニューヨーク州」。
  • to build    /tuː bɪld/    「建設する」。
  • one of first    /wʌn əv fɜːrst/    「最初の一つの」。
  • U.S. (United States)    /ˌjuːˈɛs/    「アメリカ合衆国」。
  • nuclear-power plants    /ˈnuːkliər ˈpaʊər plænts/    「原子力発電所」。
  • in generation    /ɪn ˌdʒɛnəˈreɪʃən/    「(何代かぶりの)世代の中で」。ここでは「数十年ぶり」の意味合い。
  • Gov. (Governor) Kathy Hochul    /ˈɡʌvərnər ˈkæθi ˈhoʊkəl/    「キャシー・ホクル知事」。ニューヨーク州の現知事。
  • has directed    /hæz dəˈrɛktɪd/    「指示した」。
  • the state’s public electric utility    /ðə steɪts ˈpʌblɪk ɪˈlɛktrɪk ˈjuːtɪləti/    「州の公営電力会社」。公共の電力供給組織。
  • to add at least    /tuː æd æt list/    「少なくとも追加する」。
  • 1 gigawatt    /wʌn ˈɡɪɡəwɑːt/    「1ギガワット(電力の単位)」。
  • new nuclear-power production    /nuː ˈnuːkliər ˈpaʊər prəˈdʌkʃən/    「新しい原子力発電能力」。

 

Millions of Résumés Never Make It Past Bots. One Man Is Trying to Find Out Why.
After more than 100 unsuccessful job applications, Derek Mobley sued software firm Workday for discrimination, claiming its algorithms screened him out.

  • millions of résumés    /ˈmɪljənz ʌv ˈrɛzjʊmeɪz/    「何百万もの履歴書」。“résumé” は履歴書の意味。
  • never make it past bots    /ˈnɛvər meɪk ɪt pæst bɒts/    「ボットを通過できない」。応募システムの自動判定で落ちること。
  • one man    /wʌn mæn/    「ある男性」。この記事の主人公。
  • trying to find out why    /ˈtraɪɪŋ tu faɪnd aʊt waɪ/    「なぜかを探ろうとしている」。
  • unsuccessful job applications    /ˌʌnsəkˈsɛsfəl ʤɒb ˌæplɪˈkeɪʃənz/    「不採用の応募」。応募しても採用されなかった申請。
  • Derek Mobley    /ˈdɛrɪk ˈmɒbli/    記事に出てくる男性の名前。
  • sued    /suːd/    「訴えた」。法的手段を取ったこと。
  • software firm    /ˈsɒftwɛər fɜːrm/    「ソフトウェア会社」。
  • Workday    /ˈwɜːrkˌdeɪ/    企業名。
  • discrimination    /dɪˌskrɪmɪˈneɪʃən/    「差別」。不公平な扱い。
  • algorithms    /ˈælɡərɪðəmz/    「アルゴリズム」。自動的に処理・判断する計算手順。
  • screened him out    /skriːnd hɪm aʊt/    「彼を選考から外した」。選別で落とすこと。

 


NATO Aims to Boost Defenses Against Drones, Hacking and Sabotage
Allies intend to spend more on nonlethal measures to secure homelands and troop deployments.

  • NATO (North Atlantic Treaty Organization)    /ˈneɪtoʊ/    「北大西洋条約機構」。欧米中心の軍事同盟。
  • aims to boost    /eɪmz tu buːst/    「強化を目指す」「向上を図る」。"boost" は増強・促進。
  • defenses against    /dɪˈfɛnsɪz əˈɡɛnst/    「~に対する防衛策」。
  • drones    /droʊnz/    「ドローン(無人航空機)」。監視や攻撃に使われる。
  • hacking    /ˈhækɪŋ/    「ハッキング」。サイバー攻撃行為。
  • sabotage    /ˈsæbətɑːʒ/    「破壊工作」。敵の設備・作戦妨害など。
  • allies    /ˈælaɪz/    「同盟国」「味方国」。NATO加盟国を指す。
  • intend to spend more    /ɪnˈtɛnd tu spɛnd mɔːr/    「より多く支出する意向がある」。
  • nonlethal measures    /nɒnˈliːθəl ˈmɛʒərz/    「非致死的手段」。殺傷力のない対応策(例:電子戦、妨害装置など)
  • secure homelands    /sɪˈkjʊər ˈhoʊmlændz/    「自国領を守る」。"homeland" は国土・本国。
  • troop deployments    /truːp dɪˈplɔɪmənts/    「部隊の展開」。兵士や軍隊を国外に派遣・配置すること。

 

The New Sobriety: Loud, Bold and Stigma-Free

  • The New Sobriety    /ðə nuː səˈbraɪəti/    「新しい禁酒(断酒)文化」。"sobriety" は通常「禁酒」「しらふ」の意だが、ここでは近年の「ポジティブで意識的な禁酒のライフスタイル」を指す。
  • loud    /laʊd/    直訳は「大声の」だが、ここでは「目立つ」「積極的に表現する」という意味。静かに隠す禁酒ではなく、堂々とアピールするスタイル。
  • bold    /boʊld/    「大胆な」「勇気ある」。社会の期待に逆らっても自分の選択を貫く姿勢。
  • stigma-free    /ˈstɪɡmə friː/    「偏見がない」「スティグマ(社会的な負のレッテル)から自由な」。かつての「禁酒=問題を抱えた人」のイメージから脱却し、ポジティブにとらえる意味合い。