ビビです!

 

 




「ドラえもん」とか

「バック・トゥ・ザ・フューチャー」とか、

 






 

未来の世界に旅立ったり、

冒険したりする物語が多くありますが、

 

 




未来の予想ってそんなに

あたってないことが多いですよね笑ちょっと不満ちょっと不満

 

 








2025年になっても、

空飛ぶクルマはないですね、、、泣き笑い泣き笑い

 

 

 



 

 

実は最近、

1920年ごろ

現代の私たちの生活を

ドンピシャで当てにきていた

驚きの漫画が話題になっているんです。

泣き笑い泣き笑い





 

 



イギリスの漫画家が、

当時さらりと描いていたのは、

誰もが「ポケットテレフォン」を持つ時代。

 不安不安

 



 

 

まさに今と同じく、

たいていの人が

ポケットに入れて持ち運べるほど

小さな携帯電話を持ってる世界。知らんぷり知らんぷり










 




いついかなる時でも連絡がつく携帯電話。

そんな未来を描いた漫画とは

一体どんなものなのでしょうか。ニコニコニコニコ

 

 

あ、漫画家を英語で

Manga artist...

 




これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『漫画家』
manga artist

『現代の』
modern

『話題になる』
make wave

『現れる』
appear

『予期した』
predicted







Over 100 years ago, around the 1920s, a fascinating British comic that predicted our modern lifestyle with uncanny accuracy has been making waves. In this envisioned world, just like today, nearly everyone carries a tiny cellphone in their pocket. It’s pretty amazing since stories about the future usually miss the mark.

 
サムネイル


 

 

100年以上も前に

予測したということになるのですが、、、キメてるキメてる



1920年ごろ、

現代の私たちの生活をドンピシャで当てにきていた

イギリスの驚きの漫画が話題になっています。



まさに今と同じく、

たいていの人がポケットに入れて

持ち運べるほど小さな

携帯電話を持ってる世界なんです。



普通未来を題材にしている物語って当たんないから、

すごいよね。あんぐりあんぐりあんぐり

 







This future-predicting comic was actually drawn in 1919 and appeared twice—in 1919 and again in 1923—in a British daily tabloid called the Daily Mirror. The artist was a British cartoonist named William K. Hazelden, and the title was “When we all have pocket telephones.” Essentially, it posed the question, “What if everyone had a cellphone?” The artwork is really cute, don’t you think?

 
サムネイル


 

未来予測と話題の漫画は1919年に描かれ、

その年と1923年の2度、

イギリスの日刊タブロイド紙デイリーミラーに

掲載されたものだそう。知らんぷり知らんぷり



作者はウィリアム・K・ヘイゼルデン

というイギリスの漫画家で、



タイトルは

「When we all have pocket telephones」

 もしもあらゆる人が携帯電話を持ったら?


って感じのお題です。

絵が可愛くていいよね。ニコニコニコニコ







The comic perfectly captures everyday scenarios in that predicted world—showing cellphones ringing at any time, no matter where you are. Whether you’re rushing to catch a train or your hands are full, that sudden ringtone can create an awkward moment. Hazelden really thought of everything, though it’s a pity he didn’t predict the mute button, haha!


 
サムネイル


 

 

その予測のような世界とは見ての通り、

絵だけで充分わかるほど身近なシチュエーション。


いつでもどこでもおかまいなしに

着信を知らせる携帯電話の光景が描かれています。

電車に乗ろうと走ってるときや、

両手がふさがっているときなんか、

あるあるですよね笑凝視凝視



いつでもどこでも着信音が鳴り、

気まずい思いをするハメになる。


ヘイゼルデン氏はそこまで想像していたようですね、

だけど惜しい、

ミュートまでは予測できなかったか、、、笑泣き笑い泣き笑い

 





「awkward」は、主に以下のような意味があります。

ぎこちない/不器用な:動作や態度がスムーズでなく、手際が悪い状態を指します。

気まずい/不自然な:状況や会話などが落ち着かず、居心地が悪い場合に使われます

“I felt awkward when no one greeted me at the party.”

日本語訳:

「パーティーで誰も挨拶してくれなかったとき、気まずく感じた。」





【追加英単語】
ringtone
『呼び鈴』



ちょっと一言!

 

 

今の私達がその漫画を読んでも、

全然共感できてしまうから、

 

それを100年以上前に

予測できてたことがすごすぎる。

 

 

 

では!