ビビです!
海外旅行に行くなら、
良いところだけではなく
悪いところも考えておくべき。
海外在住なら、
なおさらそうです。
例えばインドでは、
大量のゴミがほとんど
ほったらかしにされている問題が
随分前から
問題視されていました。
インドの首都ニューデリーには、
世界最大級の埋立地があります。
積み上げられたゴミの山は、
65メートルにも達するのですが、
こないだその、
65メートルの高さのゴミたちが
火災で燃え上がってしまったんです。
動画を見ていただくとわかるのですが、
本当にこの世の終わり
みたいな燃え方をしてる。
当たり前ですが、
有毒ガスが発生して、
住民は避難を強いられました。
発がん性物質を含むガスや煙が
インドの首都に充満し、
とても観光したり
住めたりするような場所では
なくなってしまったんです、、、。
あ、埋立地を英語で
landfill…
実際現地はやばそう。
It goes without saying, but there are few countries as clean as Japan. If you are considering traveling or living abroad, it is wise to thoroughly research the downsides of the destination, especially in terms of cleanliness and environment, before making plans. For instance, such an incident occurred in New Delhi, the capital of India.
言わずもがなですが、
日本ほど清潔な国はなかなかありません。
海外旅行や海外在住を考えるなら、
その国の良くない点、
特に清潔さや環境をよく調べてから
プランを立てるのが
賢いやり方だと思います。
例えばインドの首都ニューデリーでは
こんな事件が起きました。
In New Delhi, India, there is one of the world's largest landfill sites. However, most of the waste is just placed there without proper processing. The piled-up garbage reaches a height of 65 meters.
インドの首都ニューデリーには
世界最大級の巨大埋立地があります。
しかし、ほとんどのゴミが
ただその場所に置かれているだけなので、
きちんとした処理がなされている
わけではありません。
ただ置かれたゴミたちは
高さ65メートルにも及びます
Moreover, the other day, the garbage suddenly caught fire, resulting in a large fire. Naturally, a significant amount of highly toxic gas was released, leading to a dire situation. But given the haphazard handling of the waste, such an incident might have been only a matter of time.
しかも、こないだ
そのゴミたちが
急に燃え上がってしまい、
大きな火災となりました。
当然、超有毒なガスも
大量に発生し、
良くない事態と
なってしまったんです。
でもゴミを適当に
扱っていたのでもしかしたら
こういう事件は
時間の問題だったのかも。
「haphazard」という単語は「計画性のない」「行き当たりばったりの」「無計画な」といった意味を持ちます。何かが体系的でなく、偶然や気まぐれに任せて行われることを表します。
The project was completed in a haphazard manner, leading to many errors.
プロジェクトは行き当たりばったりで進められ、多くのエラーが発生しました。
ちょっと一言!
日本にいれば、
こういった公害の問題は
少ないですが、
こういうのは
結構レア。
ネガティブな情報ですが、
こういうのを仕入れておくのも
海外在住(旅行)の極意です。
では!