ビビです!
今アメリカのお菓子業界では
ある問題が起こっているんです。
![]()
![]()
![]()
それは、
『シュリンク
フレーション』と
呼ばれていて、
価格を変えずに、
製品の内容量を減らしている
お菓子企業が増えているんだって。
これは、
結構大きな問題になっていて
とうとうバイデン大統領も
ツイッターで
「一部企業が製品の量を
気付かれないように
少しずつ減らし、ごまかしを行っている」
と指摘する動画をアップしたのだそう。
![]()
![]()
![]()
企業を特定するような
発言はしていないものの、
そのバイデン大統領の動画には、
Doritos(ドリトス)など、
有名なお菓子の名前が多かったんだって。
![]()
![]()
![]()
![]()
あ、大統領を英語で
president…
お菓子が少なくなった…だと??
Perhaps this is not just a problem in America, but the candy industry there is facing a certain issue: they're reducing the quantity of candy without changing the price.
おそらくこれはアメリカだけの
問題ではないのだと思いますが、
アメリカのお菓子業界が
ある問題に直面しています。![]()
![]()
それは、価格を変えずに
お菓子の内容量を減らしているというもの。
![]()
![]()
It's called 'shrinkflation,' and it seems that various products, such as famous candies like Doritos and Snickers, are affected by this problem.
それは「シュリンクフレーション」と
呼ばれていて、
有名なお菓子、例えばドリトスとか
スニッカーズといったあらゆる製品が、
その問題に
引っかかっているのだそうです。
![]()
![]()
![]()
![]()
For example, in Japan, companies like Black Thunder are openly practicing shrinkflation. If they just openly communicated about it like that, nobody would really mind...
例えば日本では
ブラックサンダーとかは、
しっかり企業側は公表した状態で、
シュリンクフレーションを
行なっています。![]()
![]()
ちゃんとそうやって言ってくれれば、
別に誰も嫌な思いはしないのにね。。![]()
![]()
“certain”の意味は「特定の」「ある」「確かな」ということです。例文とその日本語訳を示します:
例文: She has a certain charm that captivates everyone she meets.
(彼女には、彼女に会う人々を魅了する特定の魅力があります。)
ちょっと一言!
でも言われてみれば、
「これ、もっと入ってなかったっけ?!」
ってなるようなお菓子
いっぱいある気がする、、、![]()
![]()
自分がデブったからか?笑
お菓子が少なくなるのは
悲しいですね、、![]()
![]()
![]()
では!





