ビビです!




アメリカでは、

まじで変な法律が

いくつもありますが、




ニューヨーク州では

まもなく『不倫』が合法

なるかもしれません、、、。

不安不安不安




ニューヨークでは

1世紀以上





配偶者のある者が

別の異性と性交すると

「姦通罪(かんつうざい)」という

罪に問われました。ちょっと不満ちょっと不満






つまり不倫は犯罪となり、

有罪になると最高で

3ヵ月の禁固刑に処せられることに

なります。ちょっと不満ちょっと不満






だけどニューヨークで1907年以降、

軽犯罪とされている姦通罪は、

罪に問うことが実際に難しく、





1972年以降、

ニューヨーク州法に基づいて

起訴されたのはわずか12人




そのうち実際に有罪判決を受けたのは

わずか5人なのだそう。真顔真顔







そこで、

『そんな法律は

もうなくてもいいんじゃないか』と

議員の中でも問題提起されてるみたいです。

ちょっと不満ちょっと不満


みんなは、、、

どう思う?




あんまり想像できない

ことでもありますが、





違法にならない世界だと、

一体どうなるんだろうね??

泣き笑い泣き笑い泣き笑い


あ、不倫を英語で

adultery….





これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『不倫』
adultery

『法律』
law

『合法になる』
legalize

『罪』
crime

『議員』
lawmaker



ニューヨークは変わっていく、、




In America, there are many interesting laws, but personally, this one is hard to understand… laugh In New York State, adultery has essentially been legalized.

 
サムネイル


アメリカにはおもしろい法律が

たくさんありますが、


今回のは私個人的に

理解に苦しむ、、、笑 

泣き笑い泣き笑い泣き笑い


ニューヨーク州では、

事実上不倫が合法になったんです。

不安不安





Although in 1972, the crime of adultery was created, in reality, there have been so few cases where this law has been an issue, it’s said to be practically meaningless as a law.

 
サムネイル


1972年に不倫が違法だとする

姦通罪が作られたものの、


実際にその法律によって

問題になったケースが

あまりにも少なく、



法律として意味を成さないのではと

言われているからなんです。不安不安不安





One lawmaker stated, ‘This law was an expression of someone’s moral outrage.’ What do you all think?? Hopefully, with the repeal of this law, fewer people will experience sadness.

 
サムネイル


ある議員は「この法律は

誰かの道徳的怒りの表現だったのです」

と意見を述べていますが、


みんなはどう思いますか??

不安不安

この法律の撤去が原因で、

悲しい思いをする人が

増えなければいいよね悲しい悲しい悲しい





“Practically”の意味は、ほとんど、実質的に、事実上などの意味です。


例文:

She practically lives at the gym; she’s there every day. (彼女はほとんどジムに住んでいるようなもので、毎日そこにいます。)




【通過英単語】
meaningless
『意味をなさない』



ちょっと一言!


アメリカには、

変わったルールや

条例もたくさんありますが、



日本人からしたら

理解に苦しむものも

多い気がします。

不安不安不安不安



なんとなく、、、





では!