ビビです!



中国では、

新しい政策がスタートしました。

泣き笑い泣き笑い泣き笑い




中国の西安市では、

出生数増加を目指すために、

婚姻証明書を提示した新婚夫婦に





宝くじを贈呈することを

決めたのです泣き笑い泣き笑い






中国の人口は

2年連続で減少していて、

婚姻数は過去最低

なってしまったのだそうです。




前年から

208万人減少したらしいから

結構だよね。不安不安不安






その原因としては、

急速に進む少子化にあります。







一人っ子政策とか

10数年前までやってた気がしますが、





今は逆に子供が産まれなさすぎて

めちゃめちゃ困ってるみたいだね。






あ、少子化を英語で

declining birth rate….






これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『少子化』
declining birth rate

『政府』
government 

『人口増加』
overpopulation 

『制限』
restrictions 

『撤廃する』
abolish



一人っ子政策が完全に裏目に出た。



The Chinese government once believed that overpopulation was one of the causes of poverty, leading them to implement the one-child policy, which restricted the number of children a family could have, for nearly 40 years. 

 
サムネイル


かつて中国政府は、

人口が多すぎることが

貧しさの原因の一つだと考えて、


強制的にこどもの数を制限する

1人っ子政策を導入し、


40年近くにわたって

続けてきました。不安不安不安




The restrictions on childbearing were rigorously enforced, with hefty fines imposed on those who did not comply, and in rural areas, there were reports of forced abortions. 

 
サムネイル


子供を産む制限は徹底して実行され、

守らなければ高額の罰金を

払わされただけじゃなく、


農村では妊娠中絶を

強制されることもあったそう。

悲しい悲しい悲しい悲しい



It was finally abolished in 2015, but during this period, not only was population growth curbed, but it also seemed to instill a value among people to have fewer children and raise them well.

 
サムネイル


2015年にようやく撤廃されましたが、

この間、人口増加が

抑えられただけではなく、


人々の間に、子供は少なく産み、

大事に育てるのが良いという

価値観を植え付けたみたいだって。

ちょっと不満ちょっと不満ちょっと不満ちょっと不満


“Enforce” の意味は、「施行する」、「実施する」、「強制する」です。


例文:

The police were called to enforce the parking regulations in the neighborhood.

(警察は、近隣の駐車規制を施行するために呼ばれました。)




【追加英単語】
instill
『植え付ける』



ちょっと一言!


どうにかして、

人口を増やすために

動いているんだって。


中国は最近、

やばそうだね。

不安不安不安不安不安不安


少子化だけじゃなくて、

いろんな問題が

一気に起きてる感じがしますよね。





では!