ビビです!
アメリカのテキサス州、
ヒューストンの
ジェームズ・マディソン高校で
生徒による
結構大きな暴動が起きたことが、
最近かなり
話題になっていました。
その暴動は、
ある校則が立てられたがゆえに
起きたものなのですが、
みんな、
なんだと思いますか??
『校舎内でのスマホ使用、
一切禁止。』
なんともアメリカらしい、
暴動の起き方ですね、、笑笑
わたしの高校は
一応スマホの契約すら禁止な
超校則が厳しい高校でした。
(…が、ほぼ全員スマホは持っていました。
生活できんから笑)
そのヒューストンの高校では、
生徒の授業の集中力が低下したことを危惧して、
そういう校則を作ったらしいんだけど、
わたしも校則が
厳しかった側の人間として
ううううと思うことがあるんだよなあ
あ、校則を英語で
school rules…
スマホ、どうおもう??
In James Madison High School in Houston, USA, the school administration had been concerned about students not concentrating in class due to smartphone use, so they frequently provided guidance on its use.
アメリカのヒューストンの
ジェームズ・マディソン高校では、
以前から授業中に
全然集中してくれない
生徒のことを危惧して、
スマホの使用について
度々指導をしていたみたいなのですが、、
However, when the school reached its limit, they implemented a complete ban on smartphone use. Students were required to surrender their phones to the school upon arrival and could only retrieve them at the end of the day. This led to a riot.
あるとき学校側の我慢の限界で
スマホ使用の完全禁止したんです
学校に持ってくる時は
学校側に下校まで
預けさせなくてはいけないという
ルールを設け、
その結果暴動が
起きてしまいました。
It not only angered students but also parents, and there has been discussion about whether it violates the Fourth Amendment of the United States Constitution, which prohibits unreasonable searches and seizures. What do you all think?
生徒だけではなく親も怒らせて、
合衆国憲法第4条
「不当な捜査や押収の禁止」に
触れているとも話題になっているんです、、、
みんなはどう思いますか??
“retrieve”は、取り戻す・回収する: 何かを取りに行ったり、回収したりすること。
Example: “I need to retrieve my jacket from the coat check before we leave.”(帰る前に、コートチェックからジャケットを取りに行かなければならない。)
ちょっと一言!
わたしは、
校則厳しい系だったけど
スマホを禁止されたありがたみも
わかる気がするし
スマホを禁止された恨みも
めちゃめちゃあるから
正解わかんねー笑
でもスマホなしで
デジカメで写真撮ってた
あの時代もキラキラしてた気がするよ〜
では!