ビビです!
先ほど、
私の生徒さんが、
アメリカのカリフォルニアの
ディズニーランドに向けて出発しました。
いいなあ
うらやましいなあ。
そういえば、
ディズニーランドに
ミッキーのアトラクションがない理由、
みなさん知っていますか??
よく考えてみれば、
ミッキーが主役なのに、
アトラクションがあってもいいよね。
最近アメリカのディズニーランド、
(カリフォルニアとフロリダにあります)では
65年経って初めて、
ミッキーが主役のアトラクションが
作られたんです。
その名も、
『ミッキー&ミニーの
ランナウェイ・レイルウェイ』
(Mickey and Minnie’s Runaway Railway)
めちゃめちゃいろんな仕掛けがある
アトラクションで、
何回乗ってもいろんな発見が
あると思うよ!!!!
アトラクションまでのキューラインも
めちゃめちゃかわいいです。
あ、主役を英語で
main character…
ミッキーはスターだから
The developers of Disneyland have left a comment like this: Every character has a background story or a specific setting in a particular tale, except for Mickey.
ディズニーランドの開発者さんは
こうコメントを残しています。
どのキャラクターも、
背景のストーリーや特定の物語の
舞台がありますが、
ミッキーだけそれがないんです。と。
Mickey's role is to be in various worlds and take on various roles. That's why they couldn't create an attraction for him.
ミッキーの役目とは、
さまざまな世界にいて
さまざまな役目を担うことです。
だからこそ、アトラクションが
作りたくても作れなかったのだそう。
In Mickey's short films, he appears in various settings and places, so the story changes each time, making it very interesting! Be sure to try the recently created Mickey attractions!
ミッキーのショートフィルムでは、
いろんな舞台や場所にいるので、
毎回話がコロコロ変わって、
すごく面白いんだ!
最近できたミッキーのアトラクションにも
ぜひ乗ってみてね!
【ネイティブ英語】
**特定の、特定のもの、特定の事柄を指す場合:**
- 例: "I want that particular book on the top shelf."
- 和訳: "私はその特定の本が欲しい、一番上の棚にあるやつ。"
- この場合、「particular」は特定の本を指しています。
ちょっと一言!
アメリカのディズニーランドは、
すごくおもしろいです。
日本にはない、
いろんなアトラクションがあるから!!!!
ぜひみんなにも
行ってほしいなあ。。。
では!