ビビです!
関西の友達が、
マクドナルドのことを
「マック」ではなく
「マクド」と呼んでいて
個人的に
すごくびっくりしたのですが、
なんと「マクド」と呼ぶのは
フランス人もなんだよ!!笑
ちなみに
世界での呼び方は
こんな感じ。
Mickey D’s
Golden Arches
Donnie’s
Macca’s(Maccas)(オーストラリア)
McD’s(カナダ)
Don’s(カナダ)
McDo(フランス)
Maccies(イギリス)
Mac Don’s(McDons)
McDaddies
McDoog’s
McGiggle’s
The Krusty Krab
Krusty Burger
Clown Town
Don dons
Dormal’s
Ronnie’s
McNaldos
McDonDon(マカオと香港)
McRonald’s
Mac(ポルトガル)
McDougal’s
あ、個人的にを英語で
personally…
バラエティおおすぎ!笑
Mickey D's, — there are a lot of ways we refer to America's favorite fast food restaurant; however, the slang doesn't stop here.
Mickey D's だけじゃない…
アメリカで
人気のマクドナルドを
指す言葉はたくさんあるんです。
ただし、スラング表現は
こんなもんじゃありません。!!
McDonald's is recognized across the globe for their tasty burgers, delicious fries, and even better prices. A company that resides in over 30,000 locations and serves over 68 million people daily, its no wonder it has its own slang.
マクドナルドは、おいしいハンバーガー、
おいしいフライドポテト、
そして安く食べられるからで
世界中にあるわけなので…。
30,000 以上の場所に存在し、
毎日 6,800 万人以上の人々に
サービスを提供している会社には、
独自の呼び名が世界中にあるのも
不思議じゃないよね。笑
次マックに行くときは、
「マクド」って呼んでみよ。
【ネイティブ英語】
no wonder は「どうりで・・・なわけだ」「・・・なのも当然だ」という意味です。No wonder単体だと「どうりで」「当然」という意味になります。
ちょっと一言!
アメリカの「マッキーディーズ」は
私も一番最初
なんのことを言ってるかわからなくて、
アメリカの友達が
「マッキーディーズいこ!」って言ったときに
ふつうにそういうレストランでも
あるのかと思ったのおぼえてるなあ
では!