ビビです!


中国では最近、

宝くじが爆売れしているようです。

泣き笑い泣き笑い泣き笑い

去年に比べると、

53.6%増の1兆4000億円

宝くじのために支払われており、


中でも若年層が

買いまくっているとか。真顔真顔







実は、

これには大きな理由があって、


めちゃめちゃ今年、

みんな失業しちゃったんです。あんぐりあんぐり


全体の21.3パーセント

今年は失業しており、

これは過去最高の数字なのだそう。







景気が悪くなればなるほど、

宝くじが売れまくる、

わかりやすいお手本となったわけですね。

ちょっと不満ちょっと不満ちょっと不満

あ、宝くじを英語で

lottery




これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『宝くじ』
lottery

『失業率』
unemployment rate

『過去最多』
historic high

『倍増する』
double

『雷』
lighting 



宝くじの確率えぐい




In China, the unemployment rate has reached a historic high, with 20% of the population becoming unemployed. This situation has had a significant impact on lottery sales.

 
サムネイル


中国では失業率が過去最多で、

全体の2割が失業する事態になりました。


それは結果的に宝くじの売り上げに

大きく関わることになります不安不安




Lottery sales have doubled, and it made everyone realize that all the unemployed people had the same idea, which is quite amusing.

 
サムネイル


宝くじの売上額が倍増し、

失業した人たちはみんな考えることが

同じだったんだなとみんなで実感しましたね。笑

知らんぷり知らんぷり知らんぷり



The probability of winning the lottery varies greatly from one country to another. By the way, in Japan, the chances of winning the lottery are considered to be lower than getting struck by lightning, so it might not be worth trying your luck too often.

 
サムネイル


国ごとによって宝くじの当たる確率は

大きく違いますが、

ちなみに日本の宝くじは

雷が自分に当たるよりも

可能性が低いとされているので、


あまり試さない方が良いかもしれないね。

泣き笑い泣き笑い泣き笑い泣き笑い





【ネイティブ英語】

1.Lottery - 宝くじ

2.Ticket - チケット(宝くじの購入券)

3.Jackpot - ジャックポット(最高当選金)

4.Winner - 勝者

5.Prize - 賞品




【追加英単語】
luck
『幸運』



ちょっと一言!


宝くじとかって

ついつい当たりそうって思うけど、



樽いっぱいの米粒の中から、

特定の米粒を1発で摘み出すこと

くらいの可能性の程度なので、


自分で稼ぐ方が絶対早い。ちょっと不満ちょっと不満ちょっと不満



では!