ビビです!



最近ピザ食べてないなあ。



そういえば、最近アメリカでは

『最も論争になるピザ』

生まれたんです。真顔真顔真顔







例えば、ピザの上にパイナップルが

乗ってるやつとか、

アリ派とナシ派に大きく分かれますよね。

不安不安不安

最近生まれた『最も論争になるピザ』の

トッピングには、


まさかのパイナップルピクルス

仲良く乗っている、そんなピザなんです。







甘くてジューシーなパイナップルと

すっぱいピクルスを一緒に食べるなんて

だいぶ違反な気がするけど、

どんな味なんだろうね笑笑泣き笑い泣き笑い



これを開発したディジョルノ社さんは

『料理の限界に挑戦したかった』

のだそうです笑笑



挑戦しすぎだね笑知らんぷり知らんぷり



あ、論争を英語で、

argue





これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『論争』
argue

『絶対に』
absolutely 

『抵抗できない』
irresistable
 
『美味しい』
tasty

『溶けた』
melted



ピクルスは、ないって…




First of all, can you tolerate having pineapple on pizza? I absolutely love it!! The sweetness of pineapple, juicing up on top of the pizza, is irresistible.

 
サムネイル


そもそも、ピザの上に

パイナップルとか乗ってるの

許せますか??知らんぷり知らんぷり


私は大好物です!!

パイナップルの甘味が、

ピザの上でじゅわ〜って

なってるのがたまらない。飛び出すハート飛び出すハート





However, it seems there are people in the world who can't accept that... but even so, putting pickles on it is a bit much. It doesn't seem very tasty.

 
サムネイル


でも世の中には

それが受け入れられない人も

いるようです、、、ちょっと不満ちょっと不満


でもだからといって、

ピクルスを載せるのはちょっとなあ。

あんまり美味しくない気がします。泣き笑い泣き笑い




I'm a big fan of dessert pizza, so having melted marshmallows and chocolate on it is also great, right?

 
サムネイル


スイーツピザは大好物なので、
溶けたマシュマロやチョコレートが
乗っているのもいいよね!飛び出すハート飛び出すハート



【ネイティブ英語】irresistible と同じ意味で

1. **Alluring**(魅力的な)

   - 例文: "The alluring aroma of fresh bread made it impossible to resist."


2. **Captivating**(魅了的な)

   - 例文: "Her captivating smile lit up the room."




【追加英単語】
marshmallow
『マシュマロ』



ちょっと一言!


昔、

ピザ食べ放題みたいなお店に行って

死ぬほどピザを食べたんですけど、



スイーツなやつも

おもちが乗ってるやつとかもあって

よかったなああ。飛び出すハート飛び出すハート飛び出すハート飛び出すハート




では!