こんにちは!
イギリス英語と
アメリカ英語は、
まじで結構違いがある。
例えばそうだなあ、
「ズッキーニ」という言葉でさえ、
アメリカ英語と
イギリス英語で違いが出てしまうんです。
ちなみに、
アメリカ英語では、
zucchini
イギリス英語では、
courgette(コウジェット)
と呼ぶんだよ〰
だから、
アメリカ英語で伝わっていたことでも、
結局はイギリス英語で伝わらない!
なんてこともあるんです…。
映画ハリー・ポッターとか好きな人は
イギリス英語に憧れを持ちやすいですが、
勉強するときは、
彼らのセリフ一つ一つに耳をかたむけて、
アメリカ英語との
違いを見つけるのも、悪くない。
違うのは発音だけではないんです!
あ、ズッキーニを英語で
zucchini…
「ゴミ」でさえ違いが出る。
British English came from France, and American English came from Italy. That’s why there are a lot of differences between two.
イギリス英語はフランスからやってきて、
アメリカ英語はイタリアから来たんだよ!
だからこそ2つの間で
大きな違いが出るんです。![]()
![]()
When I watched “Harry Potter” in the movie for the first time, I fell in love with Hermione’s cute voice and very perfect British English pronounce.
私が初めて「ハリポタ」を映画で見たときに
ハーマイオニーのかわいい声と
超完璧なイギリス英語の発音に
メロメロだったんだよなあ。![]()
![]()
Oh by the way, when you say “Gomi” in English, you have 2 choices. One is the british one, “rubbish” and the other is the American, “garbage”. lol
ところで日本語の「ゴミ」は
英語で二通りに訳されるよ!
一つはイギリス英語の方、
『rubbish』で、
もう一つはアメリカ英語、
『garbage』ですね!笑![]()
![]()
【ネイティブ英語】
アメリカ英語では「r」を強く発音しますが、イギリス英語では「r」は弱く発音されます。日本人は「r」の発音が苦手とする傾向にあるので、この点ではイギリス英語の発音のほうが習得しやすいかもしれません!
ちょっと一言!
めちゃめちゃ
たくさんの単語に違いがあるので、
もし時間があったら
他にも探してみて!
![]()
![]()
![]()
では!




