こんにちは!
「シュークリーム」という言葉は、
実は英語ではありません!
「Cream Puff」(クリームパフ)
と呼ばれるんだよー![]()
![]()
私は全然シュークリームが好きではないのですが、
唯一超お気に入りのシュークリームが
ビアードパパのやつで、
前アメリカにあったときに
ビアードパパのお店を見つけて、
ちょっと高めだったけど
思い出したら買ってたなあ。
![]()
![]()
![]()
その当時、
一個4ドルだったのは覚えてるので、
今だと535円くらいかな??![]()
![]()
結構高いよね。
実はビアードパパは
世界進出している日本の企業だって
知ってた、、、?
私はてっきり、
アメリカ発祥のなにかなのかと、、笑
あ、シュークリームを英語で
Cream Puff…
ビアードパパぁぁ
Cream puffs at Beard Papa’s are made to order in order to preserve freshness. Opposed to stores selling pre-made pastries, the choux pastry shell is baked regularly throughout the day and isn’t filled with cream until the customer places an order.
ビアードパパのシュークリームは、
鮮度を保つために
全部その場で作ってくれるんだよね。
既製のものを販売する店とは対照的に、
シュー生地は 1 日を通して永遠と焼いてて、
お客さんが注文するまで
クリームを詰めないのがやばい。
![]()
![]()
Beard Papa’s success is evident from its international following, but behind that fame is humble beginnings. The origin story begins when Yuji Hirota opened up a bakery in Osaka, Japan in 1999.
ビアードパパの成功は、
その世界中の国際的な支持から明らかですが、
その名声を手にする前は
すごく小さなスタートだったんだよ。
![]()
![]()
1999年、広田雄二さんが
大阪でパン屋を開店したのが始まりです。
Did you know about this?? Now, these days, I’m into the special cream-puff filled up with the “Oreo Cream”, and that’s heaven.
知ってました?
私自身 最近は「オレオクリーム」が
たっぷり入った
特製シュークリームにハマってます。
![]()
![]()
【ネイティブ英語】
Fill upは、何かをいっぱいに満たすことを意味します。グラスに水をたっぷり注いだり、イベントが満席になったり、袋の中に物をぎっしり詰めたり、または食欲を満たすなど、様々な状況で使える便利な表現です。
ちょっと一言!
ビアードパパの近くを通ると、
もうほんとうにいい匂いしかしなくて
においを嗅ぎに
近くにいっちゃうんですよね笑
![]()
![]()
![]()
では!




