こんにちは!
最近スタバの新作で出てる
スヌーピーのやつ、
やっぱ気になるよね、、、、
実は、
最近韓国では
スタバを
抜くんじゃないかって噂されてる
あるチェーン店のカフェがあるんです。
その名も、
「COMPOSE COFFEE」
例えばスタバの一番大きいヴェンティサイズの
カフェアメリカーノは
韓国で410円くらいしますが
その「コンポーズコーヒー」なら、
150円で同じサイズ飲めてしまいます。
しかも、
テイクアウトだったら、
100円引きしてくれるそうなので、
まじでいいよね。
スタバもドン引きのお値段なのに
店内も結構きれいで
味も好評なんだそうです。
あ、チェーン店を英語で
a chain restaurant….
スタバもどんびき。
First of all, when Japanese say “coffee”, they mean “drip coffee” right? But in Korea, coffee is “Americano”. So, if you are a huge coffee drinker, maybe you would be surprised when you visit a Korean coffee shop.
第一に、日本人がコーヒーといってるのは
ドリップコーヒーを意味してますが、
韓国人にとってコーヒーとは
アメリカーノです。
もしコーヒー好きなら、
韓国に行ったときにびっくりするはず。
But for me, a person who has a very baby tongue, I don’t want to drink something bitter. lol And for the same reason, I don’t wanna drink any alcohol because it’s bitter.
だけどまあ、
超絶子供舌の私には
そんな苦いものそもそも飲みたくない…笑
同じ理由でお酒も苦手です。
Maybe I might have the moment that I can enjoy coffee, but for now, I’m satisfied with “Wataboku-coffee milk” which is known to Japanese kids because they tend to have it at the school lunch.
もしかしたらコーヒーを
楽しめる時がやってくるかもしれないけど、
今のところは
『わたぼくコーヒー』で十分満足です!!笑笑
学校の給食とかに
出てくるので知られてるよね!
【ネイティブ英語】
「satisfy」には「満たす・満足させる・納得させる」といった意味がありますが、with をつけて「be satisfied with…」とすることで「~に満足(納得)する」という意味になります。
ちょっと一言!
(個人的な意見です)
コーヒー牛乳って
コーヒーの良くないところを
全部カバーできててすごい、、、!!!
では!