こんにちは!



惣菜パンって

めちゃめちゃおいしいよね。


高校時代、

惣菜パンをおやつに買って、

よく食べてたなあ。目がハート目がハート


焼きそばパンとか、

マッシュポテトパンとか

炭水化物×炭水化物だからか、


最強コンボでした。






だけど外国人には、

惣菜パンはウケが悪いみたい。泣き笑い


ふつうの海外のパンはもっと、

麦を効かせた「むぎぃい!!」って感じの

味なので、


日本のもちふわパンが珍しく高評価で、


惣菜なんて一緒にしたら

もったいない!!!って思うんだって笑

真顔真顔


あ、惣菜を英語で、

side dish….




これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『惣菜』
side dish

『一般的な』
general

『麦』
oat

『素材』
ingredient 

『質感』
texture 


パンにはふわふわを求む。




I think Japanese bread is the best. Only because it’s my liking but for example, American general bread tastes more like oats.

 
サムネイル


日本のパンは最高だよ。

私がシンプルに好きというだけじゃなくて、

例えばアメリカの一般的なパンは、

もっと麦っぽい味がする。真顔真顔




I think American bread really brings out the full flavor of the ingredients. And that’s good, if you like the taste of oats.

 
サムネイル


アメリカのパンは、

素材の味を語らせちゃった感じなんだよね笑

それはそれでいいんよ、キメてる

もし麦っぽい方が好きなら!




But I'm a more texture girl, so I need a squishy and fluffy texture when it comes to bread. How about you? 

 
サムネイル


だけど私はもっと食感とかが大事なので、

ふわっっっふわじゃないとだなあ。

パンの中でだったら。笑ひらめき





【ネイティブ英語】

This dish really brings out the full flavor of the ingredients.


素材の味がでてるぅう!!

の英語表現です笑






【追加英単語】
squishy
『もちもち』



ちょっと一言!


素材の味を語らせる系の

パンは、


好みが分かれますよね。

キメてるキメてる

わたしはモッチモチの

パンが好きなので、

あんまり硬めのパンはすきじゃないんだあ




では!