こんにちは!



外国人が日本での生活で

驚くポイントの一つに、


「自炊しすぎ」

があります。ひらめきひらめき



自炊。。。




例えば東南アジアでは

道路という道路が日本の夏祭りのように

屋台だし、


アメリカでは冷凍食品や

チップスなどで付け合わせを

用意しがち。指差し




実質、

外食した方が

圧倒的に安いところが多いので、

(地域によります)


日本の自炊をする文化は

珍しいのかもしれません。


とはいえ、

最近ウーバーイーツとか

全然あるから

そんなでもないと思うけどね。ちょっと不満ちょっと不満



あ、自炊を英語で

cook for yourself





これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。

『自炊』
cook for yourself

『食事』
meal

『含む』
include

『コンビニ』
convenience store

『意味する』
mean


一人暮らしは特にしないよね。




Japanese meal culture could be really interesting for foreign people. Because Everyone cooks for yourself!!!  

 
サムネイル


日本の食文化は外国人にとって

かなり面白いものだそうだ。

だってみんな自炊するから!!笑




…Having said that, I don’t think “Everyone” lol. I mean, especially younger Japanese tend not to cook for themselves including me.

 
サムネイル


とはいえ、全然みんなではないと思う笑

特に若い世代は私も含め

自炊しない人は多いですよね。





We have Uber Eats, we have convenience stores, we have already-made-dish in the supermarket.

 
サムネイル


ウーバーイーツもあるし、

コンビニもあるし

スーパーには惣菜だってあるし。





サムネイル

【ネイティブ英語表現】

having said that

「そうは言っても」


Having said that, I still think this is a well balanced team.

(そうは言っても、このチームはかなりバランスの取れたチームだと思う。)


こんな感じで

使われます!




【追加英単語】
having said that
『そうは言っても』



ちょっと一言!


生徒さんには

海外経験をされた方が多いので、


ホームステイ先のことや

留学先のことをよく聞くのですが、


自炊をするかどうかは

日本と同じで人によるって感じです。




ただ東南アジアに関しては

絶対自炊しない方が安い。


それだけは絶対言えます。




では!




ランキングを頑張っているので、

押してくれると嬉しいですニコニコ
↓↓↓↓↓