【英単語】ambulatory | フランス語と英語

フランス語と英語

フランス語と英語の語学ブログ&旅の記録。仏検1級合格を目指しています。
英検1級取得(2007年)、TOEICベストスコア985点(2009年)、仏検準1級取得(2014年)、DELF B2取得(2019年)
一緒に楽しく勉強しましょう(^o^)

先週、仕事の取引先のアメリカ企業が新製品のアピールをしに来日しました。

英語なので基本的にわかりますが、パワーポイントのあるページで見知らぬ英単語が。

書きうつしたパワポの内容はこちら

Versatile application

Ambulatory
Transport
Procedure
Handheld



Versatile は用途の広い、多目的な
Application は適用、応用

よってVersatile application で、幅広い適用 となります。

次の ambulatory がわからない・・・

ambulance (救急車)に似ているから、救急車で使えるってことかな?ambivalent(相反する)にも似ている?似てないか・・・。と思索しましたが、結局電子辞書で調べました。

ambulatory ンビュラトォリ

※アクセントは最初のア

意味:歩行用の、歩行に適した

なるほど(^o^)

Versatile application 幅広い適用

Ambulatory 歩行時や
Transport 輸送時、
Procedure 外科的処置の際も
Handheld 手で握って持つこともできます


ちょっと気になってambulance (救急車)もジーニアス英和大辞典で調べてみたら、

19c フランス語 hopital(病院)ambulant (歩いている)。Ambulantだけで「歩く病院」となる

と書いてありました。

そのままプチ・ロワイヤル仏和辞典で ambulant を調べたら「移動する、歩きまわる」と。しかしもともとの動詞がわからない。他に語源がありそうですね。

ちなみにフランス語で救急車は ambulance「救急車」アンビュラーンス。

英語もフランス語もスペルは一緒。英語の発音はアンビュランス。発音もよく似ていますね。


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村