|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
971
He tried to sidle back over to the Weasleys, but Lockhart threw an arm around his shoulders and clamped him tightly to his side.
ウィーズリー一家のところへこっそり戻ろうとしましたが、ロックハートはハリーの肩に腕を回して、がっちりと自分の傍に締めつけました。
---------------------------------------------------------------------
972
‘Ladies and gentlemen,’ he said loudly, waving for quiet.
「みなさん」と、ロックハートは声を張り上げ、手で静粛にという合図をしました。
---------------------------------------------------------------------
973
‘What an extraordinary moment this is! The perfect moment for me to make a little announcement I've been sitting on for some time!
「なんと記念すべき瞬間でしょう! 私がここしばらく伏せていたことを発表するのに、これほど相応しい瞬間はまたとはないでしょう!」
----------------------------------------------------------------------
974
‘When young Harry here stepped into Flourish and Blotts today, he only wanted to buy my autobiography — which I shall be happy to present him now, free of charge —' the crowd applauded again,
「ハリー君が、フローリッシュ・アンド・ブロッツ書店に本日足を踏み入れました。 この若者は私の自伝を買うことだけを欲していたわけであります ---- それを今、喜んで彼にプレゼントいたします。 無料で ----」と、ロックハートが言うと人垣がまた拍手しました。
----------------------------------------------------------------------
975
‘— he had no idea,’ Lockhart continued, giving Harry a little shake that made his glasses slip to the end of his nose, ‘that he would shortly be getting much, much more than my book, Magical Me.
「---- この彼が思いもつかなかったことではありますが ----」と、ロックハートの演説は続きました。 ハリーの肩を揺すったのでメガネが鼻の下までずり落ちてしまいました。 「間もなく彼は、私の本『私はマジックだ』ばかりでなく、もっともっと良いものを手に入れるでしょう。
----------------------------------------------------------------------
976
He and his school fellows will, in fact, be getting the real, magical me.
彼もそのクラスメートも、実は、『私はマジックだ』の実物を手にすることになるのです。
----------------------------------------------------------------------
977
Yes, ladies and gentlemen, I have great pleasure and pride in announcing that, this September, I will be taking up the post of Defence Against the Dark Arts teacher at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry!’
みなさん、ここに、大いなる喜びと、誇りを持って発表いたします。 この九月から、私はホグワーツ魔法魔術学校にて、『闇の魔法に対する防衛術』担当教授職をお引き受けすることになりました!」
----------------------------------------------------------------------
978
The crowd cheered and clapped and Harry found himself being presented with the entire works of Gilderoy Lockhart.
人垣が湧きかえり、拍手し、ハリーはギルデロイ・ロックハートの全著書をプレゼントされていました。
----------------------------------------------------------------------
979
Staggering slightly under their weight, he managed to make his way out of the limelight to the edge of the room, where Ginny was standing next to her new cauldron.
重みでよろけながら、ハリーはなんとかスポットライトの当たる場所から抜け出し、部屋の隅に逃れました。 そこにはジニーが、買ってもらったばかりの大鍋(調合器)の傍に立っていました。
----------------------------------------------------------------------
980
‘You have these,’ Harry mumbled to her, tipping the books into the cauldron.
「これ、あげる」と言ったハリーは、ジニーに向かってそう呟くと、本の山をジニーの大鍋(調合器)の中に入れました。
---------------------------------------------------------------------- |