◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
8221
 'Anyway,' Fleur went on, pointing her wand at a pot of sauce on the stove, which began to bubble at once, 'Mr Ollivander leaves for Muriel's zis evening. Zat will make things easier. Ze goblin,' she scowled a little at the mention of him, 'can move downstairs, and you, Ron and Dean can take zat room.'

 「いずれにしても」と言ったフラーは、調理器の上のソース鍋に杖を向けました。 鍋はたちまちグツグツ煮え出しました。 「オリバンダーさんは今夜、ミュリエールのところへ行きます。 そうしたら、少し楽になりますね。 あの《ゴブリン(小鬼)》は」と、フラーはそう口にするだけで、ちょっと顔をしかめました。 「一階に移動できます。 そして、あなたと、ロンとディーンが《ゴブリン(小鬼)》の寝室に移ることができます」
---------------------------------------------------------------------
8222
 'We don't mind sleeping in the living room,' said Harry, who knew that Griphook would think poorly of having to sleep on the sofa; keeping Griphook happy was essential to their plans.

 「僕たちは居間で寝てもかまわないんだ」と、ハリーが言いました。 《ゴブリン(小鬼)》は、ソファで寝ることがお気に召さないだろうと、ハリーにはわかっていましたし、グリップフックを上機嫌にしておくことが、計画にとっては大事なことだったのでした。
---------------------------------------------------------------------
8223
 'Don't worry about us.'

 「僕たちのことは気にしないで」
----------------------------------------------------------------------
8224
 And when she tried to protest he went on, 'We'll be off your hands soon, too, Ron, Hermione and I. We won't need to be here much longer.'

 フラーがなおも言い返そうとしたので、ハリーが言葉を続けました。 「僕たちも、もうすぐ、君に面倒をかけなくて済むようになるよ。 僕も、ロンもハーマイオニーも。 もう、あまり長くここに居る必要がなくなるんだ」
----------------------------------------------------------------------
8225
 'But what do you mean?' she said, frowning at him, her wand pointing at the casserole dish now suspended in mid-air.

 宙に浮かべたキャセロール皿に杖を向けたまま、「それは、どういう意味ですか?」と言ったフラーは、眉根を寄せてハリーを見ました。
----------------------------------------------------------------------
8226
 'Of course, you must not leave, you are safe 'ere!'

 「あなたはもちろん、ここから出てはいけません。 あなたは、ここなら安全です!」
----------------------------------------------------------------------
8227
 She looked rather like Mrs Weasley as she said it, and he was glad that the back door opened at that moment.

 そう言うフラーの様子は、ウィーズリーおばさんにとても似ていました。 そのとき、勝手口が開いたので、ハリーはほっとしました。
----------------------------------------------------------------------
8228
 Luna and Dean entered, their hair damp from the rain outside and their arms full of driftwood.

 雨に髪の毛を濡らしたルーナとディーンが、両腕一杯に流木を抱えて入って来たのでした。
----------------------------------------------------------------------
8229
 '… and tiny little ears,' Luna was saying, 'a bit like a hippo's, Daddy says, only purple and hairy. And if you want to call them, you have to hum; they prefer a waltz, nothing too fast …'

 「---- それから、耳がちっちゃいの」と、ルーナが喋っていました。 「カバの耳みたいだって、パパが言ってたけど、ただ、紫色で毛がもじゃもじゃだって。 それで、呼ぶときには、ハミングしなきゃならないんだ。 ワルツが好きなんだ。 あんまり早い曲はだめ ----」
----------------------------------------------------------------------
8230
 Looking uncomfortable, Dean shrugged at Harry as he passed, following Luna into the combined dining and sitting room where Ron and Hermione were laying the dinner table.

 なんだか居心地が悪そうに、ディーンはハリーの傍を通るときに肩をすくめ、ルーナのあとから食堂兼居間に入って行きました。 そこではロンとハーマイオニーが、夕食のテーブルの準備をしていました。

----------------------------------------------------------------------