|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
8361
Harry looked down at the hawthorn wand that had once belonged to Draco Malfoy.
ハリーは、ドラコ・マルフォイのものだったサンザシの杖を見下ろしました。
---------------------------------------------------------------------
8362
He had been surprised, but pleased, to discover that it worked for him at least as well as Hermione's had done.
ハリーにとってはその杖が、少なくともハーマイオニーの杖と同じ程度には役に立つことがわかり、驚くとともに嬉しく思っていました。
---------------------------------------------------------------------
8363
Remembering what Ollivander had told them of the secret workings of wands, Harry thought he knew what Hermione's problem was: she had not won the walnut wand's allegiance by taking it personally from Bellatrix.
オリバンダーが、三人に教えてくれた杖の技術の秘密を思い出し、ハリーはハーマイオニーの問題が何なのかがわかるような気がしました。 ハーマイオニーは自分でベラトリックスから杖を奪ったわけではないので、鬼胡桃の杖の忠誠心を勝ち得ていなかったのでした。
----------------------------------------------------------------------
8364
The door of the bedroom opened and Griphook entered.
寝室の扉が開いて、グリップフックが入って来ました。
----------------------------------------------------------------------
8365
Harry reached instinctively for the hilt of the sword and drew it close to him, but regretted his action at once: he could tell that the goblin had noticed.
ハリーは、反射的に『剣』の柄をつかんで引き寄せましたが、すぐに後悔しました。 その動きを《ゴブリン(小鬼)》に気づかれたことがわかったからでした。
----------------------------------------------------------------------
8366
Seeking to gloss over the sticky moment he said, 'We've just been checking the last-minute stuff, Griphook. We've told Bill and Fleur we're leaving tomorrow, and we've told them not to get up to see us off.'
気まずい瞬間を取り繕おうとして、ハリーが言いました。 「グリップフック、僕たち、最終チェックをしていたところだよ。 ビルとフラーには、僕たちが明日出発することを知らせたし、わざわざ早起きして見送ったりしないように言っておいた」
----------------------------------------------------------------------
8367
They had been firm on this point, because Hermione would need to transform into Bellatrix before they left, and the less that Bill and Fleur knew or suspected about what they were about to do, the better.
ハリーたちは、この点は譲りませんでした。 出発前に、ハーマイオニーがベラトリックスに変身するからでした。 それに、これから三人のやろうとしていることを、ビルとフラーは知らないほうが良いからでした。
----------------------------------------------------------------------
8368
They had also explained that they would not be returning.
もう、ここには戻らないということも、説明しました。
----------------------------------------------------------------------
8369
As they had lost Perkins's old tent on the night that the Snatchers caught them, Bill had lent them another one.
『人さらい』に捕まった夜、パーキンズの古いテントを失ってしまったので、ビルが貸してくれた別のテントが、
----------------------------------------------------------------------
8370
It was now packed inside the beaded bag, which, Harry was impressed to learn, Hermione had protected from the Snatchers by the simple expedient of stuffing it down her sock.
ハーマイオニーのビーズバッグに納まっていました。 ハリーは、あとで知って感心したのでしたが、ハーマイオニーは、バッグを、片方の靴下に突っ込むというとっさの機転で、賊から守ったのでした。
---------------------------------------------------------------------- |