◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
10941
 'I have spied for you, and lied for you, put myself in mortal danger for you. Everything was supposed to be to keep Lily Potter's son safe. Now you tell me you have been raising him like a pig for slaughter —'

 「あなたのために、私は密偵になり、嘘をつき、あなたのために、死ぬほど危険な立場に身を置いた。 すべてが、リリー・ポッターの息子を安全に守るためのはずだった。 いまあなたは、その息子を、屠殺されるべき豚のように育ててきたのだと言う ----」
---------------------------------------------------------------------
10942
 'But this is touching, Severus,' said Dumbledore seriously.

 「なんと、セブルス、感動的なことを」と、ダンブルドアは真剣な顔で言いました。
---------------------------------------------------------------------
10943
 'Have you grown to care for the boy, after all?'

 「結局、あの子に情が移ったと言うのか?」
----------------------------------------------------------------------
10944
 'For him?' shouted Snape.

 「彼に?」と、スネイプが叫びました。
----------------------------------------------------------------------
10945
 'Expecto patronum!'

 「『エクスペクト・バトローナム(守譲霊よ、来たれ)』!」
----------------------------------------------------------------------
10946
 From the tip of his wand burst the silver doe: she landed on the office floor, bounded once across the office and soared out of the window.

 スネイプの杖先から、銀色の『牝鹿』が飛び出しました。 『牝鹿』は校長室の床に降り立って、一跳びで部屋を横切り、窓から姿を消しました。
----------------------------------------------------------------------
10947
 Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears.

 ダンブルドアは、飛び去る『牝鹿』を見つめていました。 そして、その銀色の光りが薄れたとき、スネイプに向き直ったダンブルドアの目に、涙が溢れていました。
----------------------------------------------------------------------
10948
 'After all this time?'

 「これほどの年月が、経ってもか?」
----------------------------------------------------------------------
10949
 'Always,' said Snape.

 「永遠に」と、スネイプが言いました。
----------------------------------------------------------------------
10950
 And the scene shifted.

 そして、場面が変わりました。
----------------------------------------------------------------------
10951
 Now, Harry saw Snape talking to the portrait of Dumbledore behind his desk.

 こんどは、ダンブルドアの机の後ろで、スネイプがダンブルドアの肖像画と話をしている姿が見えました。
---------------------------------------------------------------------
10952
 'You will have to give Voldemort the correct date of Harry's departure from his aunt and uncle's,' said Dumbledore.

 「君は、ハリーが伯父伯母の家を離れる正確な日付を、ヴォルデモートに教えなければならぬぞ」と、ダンブルドアが言いました。
---------------------------------------------------------------------
10953
 'Not to do so will raise suspicion, when Voldemort believes you so well-informed.

 「そうせねば、君が十分に情報を掴んでいると信じておるヴォルデモートに、疑念が生じるじゃろう。
----------------------------------------------------------------------
10954
 However, you must plant the idea of decoys — that, I think, ought to ensure Harry's safety.

 しかし、囮作戦を仕込んでおかねばならぬ ---- それで、たぶん、ハリーの安全は確保されるはずじゃ。
----------------------------------------------------------------------
10955
 Try Confunding Mundungus Fletcher.

 マンダンガス・フレッチャーに『錯乱の呪文』をかけてみるのじゃ。
----------------------------------------------------------------------
10956
 And Severus, if you are forced to take part in the chase, be sure to act your part convincingly …

 それから、セブルス、君が追跡に加わらねばならなくなった場合は、よいか、もっともらしく君の役割を果たすのじゃ ----
----------------------------------------------------------------------
10957
 I am counting upon you to remain in Lord Voldemort's good books as long as possible, or Hogwarts will be left to the mercy of the Carrows …'

 私は君が、なるべく長くヴォルデモート卿の腹心の部下で居てくれることを、頼みの綱にしておる。 さもなくば、ホグワーツはカロー兄妹の勝手にされてしまうじゃろう ----」
----------------------------------------------------------------------
10958
 Now Snape was head to head with Mundungus in an unfamiliar tavern, Mundungus's face looking curiously blank, Snape frowning in concentration.

 そして、次の場面は、見慣れない酒場で、スネイプがマンダンガスと額をつき合わせていました。 マンダンガスの顔は奇妙に無表情で、スネイプは眉根を寄せて意識を集中させていました。
----------------------------------------------------------------------
10959
 'You will suggest to the Order of the Phoenix,' Snape murmured, 'that they use decoys. Polyjuice Potion. Identical Potters. It is the only thing that might work. You will forget that I have suggested this. You will present it as your own idea. You understand?'

 「おまえは、『不死鳥の騎士団』に提案するのだ」と、スネイプが呪文を唱えるように言いました。 「囮を使うとな。 『ポリジュース薬』だ。 複数のポッターだ。 それしかうまくいく方法はない。 おまえは、私がこれを示唆したことは忘れる。 自分の考えとして提案するのだ。 わかったな?」
----------------------------------------------------------------------
10960
 'I understand,' murmured Mundungus, his eyes unfocused …

 「わかった」と、マンダンガスは焦点の合わない目で、ボソボソ言いました ----

----------------------------------------------------------------------