This post is also available in English
Topik ini juga tersedia dalam bahasa Indonesia
アーティスト名 : Shinta Arsinta Feat. Mala Agatha
曲名 : Ciinan Bana
タイプ : ミナン歌謡 / コプロ
言語 : ミナンカバウ語
Ciinan Banaの歌詞の概要
一人の女性が恋に落ち、憧れの男性に会うたびに挙動不審になってしまう様子を描いています。ミナンカバウ語(スマトラ島パダン辺りに住むミナンカバウ人によって話されている言葉)で書かれたこの歌詞は、女性が愛する男性への思いと切なさが歌われています。
以下はおおよその意訳(←お約束w)です。
mato lincah mambuek salah tingkah
dek uda gagah bana mandayo sungguah mandayo
lah bakraso denai nan punyo
恥ずかしい、恥ずかしい気持ち
その鋭い目が私を戸惑わせるの
魅了されて、本当に心を奪われたの
まるで私のものになった気がする
Kanai hati sabana kanai hati
siang malam uda yo nan tabayang
mimpi denai bamimpi uda jadi sandaran hati
lah bakraso di pelaminan
心の中に感じる、すごく感じるの
昼も夜も、あなたのことが頭から離れない
夢にまで現れる、あなたが私の心の拠り所になるの
まるで結婚式にいるような気分だわ
Sabana ciinan ondeh ndeh
sabana katuju
rindu bana taragak bana
jikok indak batamu pandang
本当に会いたい、ああ 本当に好き
とても恋しい
どうしても会いたいの
もし目が合わなければ
Sabalah suko ondeh ndeh
sabanalah nio
datanglah datang
tamui denai katokan cinto jo raso sayang
本当に好き、ああ 本当に欲しい
来て、来て
私に会いに来て
愛していると言ってよ
むっずw
こちらはブレイク中のパイオニア、Fauzana版
ですが、Cipt.(作者)はAjhay Pasmaという人のようです。
2人ともよく知りません。
え、「じゃあお前は何を知ってるんだよ!」って!?
仰るとおりです、ははー
はうぶ毛さんに教えていただいた。久々のララママさんとフィタ嬢コンビで
こっちの方をトピックのメインにするべきだったかな~。
ま、テキトーです。
【追記】
Ciinan Bana色々聴いてみたけど、一番良かったのは、やはりうぶ毛さんにご紹介いただいた、これでした(個人の感想です)
ANGGI SETYA - DJ CIINAN BANA MIDDLE BALAP KARNAVAL
古風な曲調からでしょうか。今のところCiinan Banaカバー版はコプロモノが圧倒的に多いような気がします。そんな中、先生が一番気にいったのは、意外にもこのダンスドゥットモノでした。
「Voc : Anggi Setya」という人、インドネシア人にしては歯並びが綺麗ですね。
注)本当は、他人の容姿に触れるのは褒め言葉だったとしてもポリコレ的によくないんですよね。例えば「背が高いですね」と褒め言葉で言ったとしても、言われた側の人は「背が高い」ということにコンプレックスを持っているかもしれない、というようなことがあったりするからです。ご注意ください(あんたや!)
タイトルに踊る「MIDDLE BALAP」ってなんなんでしょう?最近いろんな動画でこの「MIDDLE(表記揺れ : MIDLE、MIDEL)」と「BALAP」という単語を見かけます。MIDDLEは英語のMIDDLEで間違いないんでしょうけど、果たして何がMIDDLEなのか。音域がミドルなのか、階級がミドル(つまり庶民)なのか・・・。こういう、どうとでも取れる単語は困りますよね
BALAPはインドネシア語でレースの意味ですけど、のMVでレースしている描写は見受けられないですし。強いて言えば、着ているシャツがバイクのチームっぽいってことぐらい。
どなたか分かる方いらっしゃれば、カモン(またか)
チョー久しぶりに、用語解説のページに語句をいくつか追加しました。
追加したのは以下の語句です。
Bantengan (バンテンガン)
東ジャワの芸能で、雄牛に扮した人が音楽に合わせて踊る、獅子舞ならぬ牛舞です。2023年末頃からバンテンガンで使われる音楽やリズムがダンドゥットに取り入れられています。別名はMberot(怒りの意味)。2つの語句をくっ付けてMberot Bantengan(雄牛の怒り)、もしくはBantengan Mberot(怒り狂う雄牛、つまり暴れ牛)と呼ばれることもあります。
まあ、すぐに廃ると思います (^^;
JEDAG JEDUG(ジュダッ ジュドゥッ) / 略称 JJ
音やリズムが「ドンドン」と響く様子を表現したオノマトペです。TikTokやInstagramのリールなどで、音楽のビートに合わせてシーンがテンポよく切り替わる編集を「JEDAG JEDUG動画」と呼びますけど、結構定義が曖昧なので、言ったモノ勝ちみたいなところがあります。
ちなみに略称のJJは他にも沢山の意味があり、その1つがJust Jokingです。
Mberot (ベロッ)
Bantenganの項目参照
Pimp. (ピンプ)
Pimpinanの略語で、意味は「リーダー」です。MVのクレジットにたまに「Pimp. 人名」と書かれています。PIMPROと書かれていたら、それはPimpinan Proyek、つまりプロジェクトリーダーのことです。仰々しいけど、多分、ディレクターのことだと思います。
Primadona (プリマドンナ)
MNCTVのコンテスト番組『Kontes Primadona Pantura』で活躍した人の称号です。例によって、芸名にPrimadonaをくっ付けて呼ばれることが多いです。
一例 : 2024年度優勝者のPuput Fazria → Fazria Primadona
Swara Bintang (スワラ・ビンタン)
MNCTVのコンテスト番組『Kontes Swara Bintang(スターの歌声コンテスト)』のことで、他のコンテスト番組同様、そこで活躍した歌手はこの称号を芸名にくっ付けて呼ばれることが多いです。もしくは、頭字語のKSBとか。
ちなみにこのコンテストは、主にオールド~ミドルスクールの曲で競われます。端的に言えば懐メロですね。
Artist name: Shinta Arsinta Feat. Mala Agatha
Song title: Ciinan Bana
Type: Minang Pops / Koplo
Language: Minang
About the lyrics of "Ciinan Bana"
The song depicts a woman who falls in love and becomes awkward every time she meets her admired man. Written in the Minangkabau language (spoken by the Minangkabau people living around Padang on the island of Sumatra), the lyrics express the woman's feelings of love and longing for the man she loves.
Lagu ini menggambarkan seorang wanita yang jatuh cinta dan menjadi canggung setiap kali bertemu dengan pria yang dikaguminya. Lirik yang ditulis dalam bahasa Minangkabau (dituturkan oleh orang Minangkabau yang tinggal di sekitar Padang, Pulau Sumatra) ini mengekspresikan perasaan cinta dan kerinduan seorang wanita kepada pria yang dicintainya.
Below is a rough translation.
Berikut adalah terjemahan kira-kira.
dek uda gagah bana mandayo sungguah mandayo
lah bakraso denai nan punyo
Your sharp eyes make me nervous
Because you’re so handsome
Captivated, truly captivated
It feels like you already belong to me
Malu malu, aku merasa malu
Mata lincah membuat salah tingkah
Karena kamu ganteng sekali
Merpukau sungguh terpukau
Sudah berasa aku yang punya
Kanai hati sabana kanai hati
siang malam uda yo nan tabayang
mimpi denai bamimpi uda jadi sandaran hati
lah bakraso di pelaminan
Day and night, it's you I envision
I dream, I dream of you
You’ve become the support of my heart
It already feels like we’re at the wedding altar
Terasa di hati sangat terasa di hati
Siang malam kamu yang terbayang
Mimpi aku bermimpi
Kamu jadi sandaran hati
Sudah berasa di pelaminan
Sabana ciinan ondeh ndeh
sabana katuju
rindu bana taragak bana
jikok indak batamu pandang
I really like you
I miss you so much, I want to see you
If we don't meet eyes
Sangatlah ingin ondeh ndeh
Sangatlah suka
Sangat rindu sangat ingin
Jika tidak bertemu pandang
Sabalah suko ondeh ndeh
sabanalah nio
datanglah datang
tamui denai katokan cinto jo raso sayang
I really want you
Come, come
Meet me, tell me you love me and how you feel
Sangatlah mau
Datanglah datang
Temui aku, katakan cinta dan rasa saying
OMG, too much diffiicult for me.
OMG, terlalu sulit bagi saya.
This is the current breakout version by the pioneer, Fauzana.
Ini adalah versi terbaru yang sedang naik daun oleh pionir, Fauzana.
However, the author seems to be someone named Ajhay Pasma.
Namun, sepertinya penulisnya adalah seseorang bernama Ajhay Pasma.
I don’t know much about these two.
Oh, "Then what do you know?!"
You’re absolutely right, haha.
Saya tidak tahu banyak tentang kedua orang ini.
Oh, "Kalau begitu, kamu tahu apa?!"
Anda benar sekali, haha.
This is a duet version with Lala Mama and Vita after a long time.
Ini adalah versi duet dengan Lala Mama dan Vita setelah sekian lama.
Maybe I should have made this the main topic instead.
Well, it’s just casual.
Mungkin saya seharusnya menjadikan ini sebagai topik utama.
Yah, ini hanya santai saja.
Nyanyi Bareng Yuk 🎤
おすすめトピック
記事が気に入ったら「いいね!」をお願いします
Ojo lali like, komen dan subscribe ya wkwkwk
Bukit Jempol, South-Sumatra, Indonesia