すっかりごぶさたしていました。
久しぶりの更新です。
今日はモーツァルトの『ドン・ジョヴァンニ』の中のドン・ジョヴァンニとツェルリーナの二重唱をご紹介します。
ドン・ジョヴァンニとは、俗に言うドン・ファンのことで、『女たらし』の話をオペラにしたものです。
田舎娘のチェルリーナはマゼットとの結婚式の最中に、ドン・ジョヴァンニから誘惑されてしまうのですが、それを二重唱にしたものがLa ci darem la mano(奥様お手をどうぞ)です。
チェルリーナも誘惑されているうちにその気になってしまい、ドン・ジョヴァンニについていってしまうのですが、後でBatti, batti o bel Masetto(ぶってよマゼット)のアリアを歌ったりして結局のところ元の鞘にもどるのです。
映画『アマデウス』の中でもパロディーに使われていましたが、モーツァルトの美しいメロディーに、こんな人間臭い誘惑の歌詞が乗るところも、貴族層だけでなく一般大衆にも広まっていった理由の一つかもしれません。
ドン・ジョヴァンニにディミトリー・アレクサンドロヴィチ・ホロストフスキー(Dmitri Hvorostovsky, 1962年10月16日 - )
ロシア、クラスノヤルスク市出身のバリトンオペラ歌手・声楽家です。
プラチナブロンドの美しい髪が印象的で、歌唱力と合わせて今日のオペラ界のスターです。
チェルリーナにルネ・フレミング(Renée Fleming, 1959年2月14日 - )
アメリカ合衆国のソプラノ歌手。当代随一のソプラノと評され、リートを含む歌曲からオペラ、現代音楽にジャズと幅広い活躍をしています。
Là ci darem la mano, あそこで手に手を取り合い、
Là mi dirai di sì あそこで私にいいわと言うのだ。
Vedi, non è lontano, ごらん、遠くはないのだ、
Partiam, ben mio, da qui. ゆこう、いとしいひとよ、ここを離れて。
Vorrei, e non vorrei, そうしようかしら、いいえそうしてはだめだわ、
Mi trema un poco il cor; 心臓がちょっとドキドキするわ。
Felice, è ver, sarei, ほんとうに、仕合わせになれそうね、
Ma può burlarmi ancor. でも、まだからかわれているのかもね。
Vieni mio bel diletto; おいで、わしの可愛いひとよ
Mi fa pietà Masetto; マゼットが可哀そうだわ。
Io cangierò tua sorte; お前の運命をわしが変えて見せよう。
Presto non son più forte; はやく、私もうそんなに頑張れないわ。
Andiam,Andiam... 行こう、行こう.....
Andiam... 行きましょう.....
Andiam,Andiam,mio bene, 行きましょう(行こう)、行きましょう(行こう)、恋(いと)しい人よ、
A ristorar le pene けがれない愛の苦しみの
D'un innocente amor. 埋め合わせをするために!
久しぶりの更新です。
今日はモーツァルトの『ドン・ジョヴァンニ』の中のドン・ジョヴァンニとツェルリーナの二重唱をご紹介します。
ドン・ジョヴァンニとは、俗に言うドン・ファンのことで、『女たらし』の話をオペラにしたものです。
田舎娘のチェルリーナはマゼットとの結婚式の最中に、ドン・ジョヴァンニから誘惑されてしまうのですが、それを二重唱にしたものがLa ci darem la mano(奥様お手をどうぞ)です。
チェルリーナも誘惑されているうちにその気になってしまい、ドン・ジョヴァンニについていってしまうのですが、後でBatti, batti o bel Masetto(ぶってよマゼット)のアリアを歌ったりして結局のところ元の鞘にもどるのです。
映画『アマデウス』の中でもパロディーに使われていましたが、モーツァルトの美しいメロディーに、こんな人間臭い誘惑の歌詞が乗るところも、貴族層だけでなく一般大衆にも広まっていった理由の一つかもしれません。
ドン・ジョヴァンニにディミトリー・アレクサンドロヴィチ・ホロストフスキー(Dmitri Hvorostovsky, 1962年10月16日 - )
ロシア、クラスノヤルスク市出身のバリトンオペラ歌手・声楽家です。
プラチナブロンドの美しい髪が印象的で、歌唱力と合わせて今日のオペラ界のスターです。
チェルリーナにルネ・フレミング(Renée Fleming, 1959年2月14日 - )
アメリカ合衆国のソプラノ歌手。当代随一のソプラノと評され、リートを含む歌曲からオペラ、現代音楽にジャズと幅広い活躍をしています。
Là ci darem la mano, あそこで手に手を取り合い、
Là mi dirai di sì あそこで私にいいわと言うのだ。
Vedi, non è lontano, ごらん、遠くはないのだ、
Partiam, ben mio, da qui. ゆこう、いとしいひとよ、ここを離れて。
Vorrei, e non vorrei, そうしようかしら、いいえそうしてはだめだわ、
Mi trema un poco il cor; 心臓がちょっとドキドキするわ。
Felice, è ver, sarei, ほんとうに、仕合わせになれそうね、
Ma può burlarmi ancor. でも、まだからかわれているのかもね。
Vieni mio bel diletto; おいで、わしの可愛いひとよ
Mi fa pietà Masetto; マゼットが可哀そうだわ。
Io cangierò tua sorte; お前の運命をわしが変えて見せよう。
Presto non son più forte; はやく、私もうそんなに頑張れないわ。
Andiam,Andiam... 行こう、行こう.....
Andiam... 行きましょう.....
Andiam,Andiam,mio bene, 行きましょう(行こう)、行きましょう(行こう)、恋(いと)しい人よ、
A ristorar le pene けがれない愛の苦しみの
D'un innocente amor. 埋め合わせをするために!