山手のファーストネームは「純子」です。
純子を英字表記にすると「JUNKO」です。
でもローマ字ということで言うと「ZYUNKO」でも
間違いではないようです。
ポストカードやペーパーアイテムで
名前の英字表記を記載するデザインの場合、
アンビエンテでは「ヘボン式」を元に制作することを
基本に考えています。
ヘボン式は
パスポートの表記で取り入れられている方式です。
こちらで確認すると「じゅ」は「JU」なので
「じゅんこ」→「JUNKO」
となります。
良くある違いとしてヘボン式では
長音の「う」は「U」と記載しないということがあります。
「たろう」を「TAROU」ではなく「TARO」
「こうたろう」を「KOUTAROU」ではなく「KOTARO」
のような形ですね。
悩んだときには同じような名前の有名人は
どうやって表記してるかな~と
調べてみるといいと思います。
以前はよく
「吉川晃司」さんは「KOUJI」ではなく「KOJI」と
CDジャケットなどでも使用していますよ
なんて山手も有名人を例にご案内をしていました
パスポートで使用している表記は
クレジットカードでも同様に使用する事が多いため
お子様のヘボン式の表記を覚えておくと便利です。
ただし、当社の場合はパスポートではないため、
例外的な使用をオススメする場合もあります。
たとえば「ゆうき」というお名前の場合。
「YUUKI」ではなく「YUKI」にすると「ゆき」という
別のお名前に読めてしまう場合、
こういう場合は例外だと思いますので「U」を入れて
なるべく違う名前にならならないよう、
表記をするほうがいいのでは?と思ってます。
もちろん、ヘボン式では「YUKI」が正しいので
こちらを使用されてもOKです
ちなみに・・・「工藤夕貴」さんは
どういった表記をされているのか
ホームページなどを調べてみますと・・・・
「KUDOH YUUKI」でした。
※長音の場合、上記のように
「う」に当たる箇所を「H」で表記する方法もあります。
長音を「H」で表記する方法は
ヘボン式ではない表記方法のため、
以前はパスポートには使用できませんでしたが
現在、「申請書」を別に提出する事で使用することもできるようです。
(ただし、パスポートと航空券で氏名のつづりが
異なるなどがあると搭乗できない等トラブルにつながります。
ヘボン式以外の表記につきましては
各都道府県のパスポート申請窓口でお問合せください)
ペーパーアイテムのアルファベット表記については
招待状や席次表だけでなく、
ウェルカムボードやプロフィールビデオ、
引き出物、プチギフトなどなど
いろいろなものに使用しますので
表記を統一するようにご注意くださいね
写真のこと、お料理のこと、あんびのブログはこちらから
今はデジイチに興味津々の様子。
「いいね!」をクリック お願いします!
↓↓クリックして応援いただけるとうれしいです!
年賀状兼用結婚報告はがき ・ 入籍報告はがき ・ 出産報告はがき