チャリンコ☆ことばのこと | The sounds☆まいにち知ります・学びます

The sounds☆まいにち知ります・学びます

年齢の自覚がないアラカン。まだまだ引退しません。夢を叶えたい。体験・知識・お間抜けな日常・国際・なんでも書き込んでいます。

私は若いころ、間違って覚えた漢字や英語の綴りが

たくさんあります。

日本人なのに「耳から」タイプなのと、

意味を勝手に作ってしまうことがあるからです。

英語だと、地震=earthquake ずっと地が速くなると思っていて、

earth quickだと思っていました。

それから…自転車 bicycleは by cycle 

車輪を回して…と思っていました。

北インドの人と英語で話していて、

大分綴りを間違えなくなりましたが、

怖いので確認します。

 

 

 
 
え??日本語訳で「ちゃり」??
昨日、ハングル語のことで気になっていた…余計です。
記憶ではハングル語源だったと…。
 
 
 
で、気になった記事とブログがふたつ。

「チャリンコ(自転車)」の語源・由来は台湾語だったか~

 

でも…私…チャリンコという言い方は、

自分が高校生くらいだったから…そんなに古くないと。

高校生くらいの時代(1970年代)にできた言葉だとすると、

暴走族のコリア系日本人から出てきた不良用語のひとつなのでは?

======

30年ぶりのデリーで、

チベット人のチベット語がインド化していて、

インド人のヒンディ語もなんか違った。

=====

ヒンディ語とウルドゥ語の違いがなんとなく分かった。

バングラデシュで「ドラえもん」を禁止しろと言われた時期があって、

理由はベンガル語がヒンディ語化するから教育に良くないと。

それと似ていて、映画とか観ると(今回は出張のため行ってません)

ウルドゥ語と英語が増えてきているからね。

…逆かな??

======

久しぶりに中国人の生徒に中国語混ぜて教えていたら、

テキストの中国語訳が間違っていて、

これも古い言い方混在と台湾國語をなぜか簡体字にしていたのに

驚いて…。

======

 

 

 
…私の愛車です。パキ息子1号乗車。