昨日一昨日の2日間。
ニューカマーのパキスタン人ご夫妻のサポートでついて歩きました。
ありがちな話ですが…「英語が通じない!!」
子どもを学校に入れたいし、奥様も日本語を習う場所がほしい。
で。奥様とLINEで繋がって…すごく仲良しになりました。
彼女も大学で非常勤講師をしていたので波長が一発で合いました。
======
で、市役所にお供。
まずはお子さんの入学手続き。
つぎに、国際相談コーナー(ボランティア団体)
ここで私以外に英語を話す日本人にはじめて会いました。
======
どうも引っ越しを考えていることがわかり、
東京の区役所へ。
最初にボランティア通訳さんにお願いし、
彼女たちはまたもや英語が話せる日本人に会いました。
=======
都営住宅・区営住宅のはなし、
そして、彼女はバイトも探しているようで、ALTはどうだろうか?
教育委員会に問い合わせに行き、
区役所の中であちらこちら。
バイトするので入管に行って許可のコードをもらいに行こうと思いましたが時間切れ。
======
翌日の昨日は物件探し。
日本に来て10日しか経っていないので物価の感覚がわからず、
サイトで見つけた安い物件は東京からめっちゃ遠い!!
不動産屋さんを2つ回ったところで時間切れ!!
明日また同行しますが、明日はチョータ・バイも同行してくれるんで、
あまり疲れないかも。
======
で、ご夫婦。シアールコートご出身。
はじめてベタベタのパンジャブ語を聞きました。
チョータ・バイはウルドゥ語話者なので、
…というより、今までパンジャブ語のみというケースがなかったのね私。
=======
ヒンディー語にカタカナを振ったみたい!!
すごくわかりやすい!!
しかもサンスクリット語と同じ単語もある!!
もしかしたら、ヒンディー語・ウルドゥ語よりうまくなれるかも。
調べてみたら、やはり日本語に近い調音articulation
それと「ん」が「ぬ」ではないんだ!!
パキ息子も「ん」ができると思ったらパンジャブ語話者だからなんだ!!
======
あと、去年Kalで困っていたけど、
明日…のつもりが…yesterdayと言い間違えた旦那。
わかるわぁ!!
情けは人の為ならず→原意(人に親切にすると自分のためになる)
