本日4発目です。
なんだろうなぁ~。ウルドゥー語話者(パキスタン・インド両方)
ウルドゥーって私がついウルドゥと「ー」を落とすのと同じで、
ひらがな「う」を落とす人が多いんですよね。
漢字がそれなりに書けるのに、読み仮名をふらせると「う」がない…(?_?)
ウルドゥー文字の読み書きがほとんどできない人も
教養がある人も
日本にいる小学生も
インドでウルドゥー語話者だけどデーヴァナガリーを使っている人も
パシュトゥーンも…。
なんでだろう??
======
読み書きできる人ならば、長母音省略のクセがついているので納得できるのですが、
その説明は教養がある人のみに通用するし、それで納得されてしまうから
「ああ、だからよく間違えるんだ」って。
=======
間違いの例
★ きょはおれのたんじょび
★ どもありがと
★ がっこにいく
★ おはよ
=======
それと、ちいさい「っ」…促音を落とす人も多いけれど、
きちんと勉強した人は、あまり間違えません。
======
で、気になるのがペルシャ語話者。
今までの生徒・教え子は、片方の親…大抵は母親が日本人もしくはロシア人だったので、
普通に「う」も「っ」も落とさないのですが、
両親ともにイラン人だったら、どうなのか知りたいです。
======
すみません…今日は何回も投稿します。
明日から台湾なんで気になることを書き留めておきたいものですから。
======
千歳飴食べたことある?
不二家のミルキーの千歳飴が大好きです。
▼本日限定!ブログスタンプ