息子とカラオケに行きました。

で、彼は例によって中国語モノとマイケル・ジャクソン。

日本人や欧米人のお友達と行くと、そんなの歌うとKY扱いされ、

中国人のお友達と行くと、広東語はわかんねぇから、普通語にしろと、

限定され、わざと台湾訛りで歌ったのに、発音直すヤツがいて、

ウザいし、スポンサー付きなので、母親と本当に歌いたい歌を歌うことになるからです。



さてさて、「おっ周杰倫、ジャッキー・チュン少ないぞぉ、あ、でも新曲もある!!」

歌本に「北京」「広東」「台湾」とあって、

「おっ親切!!」


しかし・・・(°Д°)

彼の得意な『不能説秘密』は、ピアノパートのミディがアレンジ重いし、

「台湾」とあるのに、簡体字表記。繁体字だよねぇ、それなら。

「広東」とあったジャッキー・チュンも、簡体字だったので、

広東と普通語と混じって歌ってしまったのも、…なんだ、可愛そうじやないっ。


しかし!! 許せないのは、映像。



台湾の夏っぽい歌詞で、秋の北京の自転車風景。

もう白い息と厚着になりかけた人民の通勤だよっ。


他にも、

都会的な香港モノで、なぜか「万里の長城」。


そして、とどめを刺された。

周杰倫『夜曲』の亡きカノジョへの思いを歌った楽曲で…。


なんと!!パンダ!!


しかも、最後の愛を歌いこむシーンの歌詞で、

映像のパンダは、ごろんと寝転び、笹を美味しそうに食べている!!パンダ


ごめん、爆笑!!


ぶちこわしだ・・・。

最悪ドクロ



「中国」という括りの日本人のダメさ…。