▲パート1ダニエル11章北の王The King of the Northクレオパトラと古代 | Paul Sakamotoのブログ

Paul Sakamotoのブログ

聖書の預言
イエス・キリスト
陰謀
etc.
エロい
❤(^_^)v
宜しくお願い致しますね!



▲パート1ダニエル11章北の王
The King of the North

クレオパトラと古代史の詳細は、聖書に事前に預言されていた!そして近未来の新世界政府独裁者,反キリストの預言へと続く!

Daniel 11
Chapter Eleven
第11章

Read Scripture
聖書を読みます

ここで天の使者はダニエルに、ダニエルの肉体的な兄弟と国家の、ユダヤ人に影響を与える将来の出来事を明らかにする事を開始し、そして最終的にはダニエルの霊的な兄弟のクリスチャンについてもです。

Here the heavenly messenger starts to reveal to Daniel future events that are to affect the Jews, Daniel’s physical brethren and nation, and eventually Christians, Daniel’s spiritual brethren.

Before we go further, it is good to note that this passage was relayed to Daniel and written down by him many years before the events detailed in the first 20 verses came to pass. These verses have been fulfilled in detail. What that does is give us a strong reason to believe the rest of the chapter that has yet to be fulfilled.

我々はさらに進んでいく前に、この文節はダニエルに(中継ぎして)伝えられ、第20節で詳述した出来事が実現するようになった何年も前に、彼によって書き下ろされた事に注意するのは良い事です。これらの節は、詳細に満たされています。そのような事は私達に、まだ成就されなければならない章の残りの部分を信じる強い理由を与えます。

Although we haven’t done this yet in this book, in this chapter from verse 2 on we will make note in this commentary which verse or passage is being referred to.

私達は本書ではまだ行っていないが、2節から、この章では、節や文節(●預言)が引用されているこの解説に注釈(預言の●成就)をしておきます。

Verses 2-4: The angel reveals to Daniel how the fourth king of the Persian Empire, richer than those who went before, would attack Greece with all the might of his realm. This was fulfilled when Xerxes marched on Greece in 480 BC. His engineers built two pontoon bridges across the strait now known as the Dardanelles, and marched his armies across.

http://bible.com/81/dan.11.2-4.ja1955 

●預言  2-4節:わたしは今あなたに真理を示そう。見よ、ペルシャになお三人の王が起るでしょう。その第四の者は、他のすべての者にまさって富み、その富によって強くなったとき、彼はすべてのものを動員して、ギリシヤの国を攻めます。 またひとりの勇ましい王が起り、大いなる権力をもって世を治め、その意のままに事をなすでしょう。 彼が強くなった時、その国は破られ、天の四方に分かたれます。それは彼の子孫に帰せず、また彼が治めたほどの権力もなく、彼の国は抜き取られて、これら以外の者どもに帰するでしょう。

●成就 2-4節:以前にいた誰よりも豊かなペルシャ帝国の第四王は、彼の王国の全ての力を尽くしてギリシャをどのように攻撃するかを、天使はダニエルに明らかにしました。●クセルクセスが、紀元前480年にギリシャに進軍した時に、これが成就しました。彼のエンジニア技師はダーダネルス海峡として知られている海峡を横断する2つのポンツーン橋を構築し、そして彼の全部の軍隊は進軍しました。

His father Darius had done the same, but his invasion had foundered at the crucial Battle of Marathon 10 years earlier. Xerxes would fare little better. After the stubborn Spartan resistance at Thermopylae was finally overcome, Xerxes sacked the ancient city of Athens. But his navy was defeated soon after by the Greeks at Salamis. That compromised his communications and supply lines, forcing him to retreat back to his homeland. Even though a large Persian army wintered in Greece, it was thoroughly defeated the following year by an alliance of Greek city-states at the Battle of Plataea.

彼クセルクセスの父親ダライアス(ダリウス)は同じ事を行っていたが、彼の侵略は、10年前にマラソンの重要な戦いで失敗していました。クセルクセスは少し良く行ったようです。
テルモピュライでの頑固なスパルタンの抵抗が最終的に克服された後、クセルクセスはアテネの古代都市(占領地の)略奪をしました。しかし、彼の海軍はサラミスでギリシャ人によってすぐ後に敗北しました。彼のコミュニケーションおよび供給ラインを妥協した事が、彼の故郷へ退却する為に彼を強制的に戻らせました。ペルシャの大軍はギリシャで越冬していても、それはプラタイアの戦いで、ギリシア都市国家の同盟により翌年に徹底的に敗れました。

The Persian invasions gave rise to calls for revenge in the Greek city-states, calls that were answered 150 years later when the Macedonians, under Alexander, launched their invasion and conquest of Persia. The primary excuse given for Alexander’s aggression was that it was to avenge the past violation of the Greek homeland.

ペルシャの侵略はマケドニアにて、アレキサンダー大王の下で、ペルシャの侵略と征服を開始した時に、150年後ギリシャの都市国家の復讐に答えた要望の呼びかけをもたらしました。
アレキサンダーの侵略の為に与えられた主要な言い訳は、それがギリシャの故郷にされた過去の侵害に対して復讐する事でした。

As we know, Alexander died young, and his kingdom was divided toward the four winds rather than passed on to his posterity or family, and the kingdoms into which it fragmented were never to achieve the same breadth of dominion his had. And as the prophecy stated and we saw in the last chapter, parts of the empire only remained under the control of the Diadochi for a few years.

私達が知っているように、アレクサンダーは若くして死にました。
そして彼の王国は、彼の子孫や家族に与えられる事なく、●四方に向けて分割されました。そして、それは断片化された王国が、彼アレクサンダーの持っていた支配権と同じ広さ, 範囲を達成する事はなかったのです。
●預言が述べているように、また我々は最後の章で見たように、帝国の一部は、わずか数年の間Diadochi ディアドコイ《Alexander 大王の死後 マケドニア帝国領を争奪した4人の武将達》の支配の下に残されました。

After the dust settled, four major kingdoms emerged from the carcass of Alexander’s empire. But before long they began fighting amongst themselves once more. Of the four, the two prominent kingdoms to emerge were the Ptolemaic realm that comprised mostly Egypt and later some areas of the Aegean and Asia Minor, and the kingdom of Seleucus. Seleucus ruled a huge area comprising the eastern half of modern-day Turkey, Armenia, Azerbaijan, Afghanistan, Iran, Iraq, and even parts of India. And these two kingdoms continually disputed over the areas comprising modern-day Syria, Lebanon, and Israel.

混乱,騒動が落ち着いた後、4大王国はアレキサンダーの帝国の残骸から現れました。しかし、ずっと以前に、彼らはもう一度、自分達自身の内輪で戦い始めました。 4つの王国の内、出現する2つの著名な王国は、主にエジプトとエーゲ海と小アジアの後の幾つかの領域、およびセレウコスの王国を構成したプトレマイオス朝の領域でした。セレウコスは、広大な現代のトルコ、アルメニア、アゼルバイジャン、アフガニスタン、イラン、イラクの東半分を含んだ領域、およびインドのある部分でさえも支配しました。そして、これら二つの王国は、継続的に現代のシリア、レバノン、イスラエルを備えた領域の上に係争します。

Verse 5: We now enter into the very byzantine affairs of these two kingdoms and the dynasties that ruled them. The two personalities in the first half of this passage, the King of the South and the King of the North, are not just two individuals, but they refer to the successive kings of these two realms. The king(s) of the south are the Ptolemies and the king(s) of the north are the Seleucids.

http://bible.com/81/dan.11.5.ja1955 

●預言 5節:南の王は強くなります。しかしその将軍のひとりが、彼にまさって強くなり、権力をふるいます。その権力は、大いなる権力です。

●成就 5節:私達は今、これらの二つの王国のビザンチンの出来事,事変、及びそれらを支配した王朝にとても入り込みます。この文節の前半の2人の人格、南の王と北の王は、ちょうど2つの個々の,個別的ではありませんが、これらの2つの領域の連続した王を参照してください。南の王は(複数)Ptolemiesプトレマイオス朝、北の王(複数)はセレウコス朝とされています。

The first two kings had been allies in their wars, so although relations between  could not be described as warm, at least they didn’t fight each other. Ptolemy I, the King of the South, had occupied the lands that were in those days called Coele-Syria, meaning “hollow Syria.” Strictly speaking, it is the valley of Lebanon, but it is often used to cover the entire area south of the An Nahr al Kabir River, including modern Israel, the southern part of which was then known as Judea. According to the various negotiated divisions of Alexander’s empire, these lands should have been Seleucus’s. However, Seleucus, the “one of Alexander’s princes who had also become strong,” had been much too involved in expanding his realm at the expense of many of the lesser Diadochi to go to war with his ally. This entente was not to last with their successors.

それらの間の関係は暖かい(親密な)ように記述する事ができませんが、少なくとも彼らはお互いに戦わなかったので、最初の2人の王は、彼らの戦争での同盟国でした。●プトレマイオス1世の●南の王は、「窪地(くぼち)のシリア」という意味のコイレ・シリアと呼ばれる当時にあった土地を占領していました。厳密に言えば、それはレバノンの谷ですが、しばしば南の領域全体をカバーする現代のイスラエルを含むアンNahrアルカビール川の南部は、その後、ユダヤと呼ばれていました。
アレキサンダーの帝国のさまざまな交渉の分割によると、これらの土地はセレウコス(●北の王)の所有地にされている必要があります。しかし、セレウコスの「強くなっていたアレキサンダーの諸侯の一人」は、「彼の同盟国との戦争に行く為に、より劣った[重要でない]ディアドコイ《Alexander 大王の死後 Macedonia 帝国領を争奪した4人の武将達》の多くを犠牲にして、彼の領域を拡大する中であまりにも多く関与していました。この(国家間の)協約,協商は、その後、続く事はありませんでした。

Verse 6: We now skip to the reigns of two latter kings, Ptolemy II Philadelphus and Antiochus II Theos.

Ptolemy, in order to bring the war he had been fighting for Coele-Syria with both Antiochus I Soter and Antiochus II to an end, gave his daughter Berenice in marriage to Antiochus II, as part of establishing a permanent peace and alliance between the two kingdoms. A condition of this alliance was that Antiochus should divorce his wife Laodice, and that the children of that former wife should be excluded from the succession to the throne. Ptolemy hoped that the Seleucid lands would thus, under the next king his grandson fall under the sway of Egypt. Ptolemy, however, died two years after this marriage and Antiochus, who had declared himself divine and thus earned the nickname “Theos,” meaning god, restored his former wife Laodice, and put away Berenice. Laodice then killed her fickle husband, and she and others planned the death of Berenice and her infant son. Berenice fled to Daphne, where she was captured, and she and her son were killed.

預言 6節:年を経て後、彼らは縁組をなし、南の王の娘が、北の王にきて、和親(結婚)をはかります。しかしその女(王の娘)は、その腕の力を保つことができず、またその王も、その子も立つことができません。その女と、その従者と、その子およびその女を獲た者(北の王)とは、わたされる(殺される)でしょう。

●成就 6節:我々は今、後の二人の王、フィラデルフス・プトレマイオス(●南の王)2世とアンティオコス(●北の王)2世の治世に進みます。
プトレマイオスは、彼が最後にアンティオコス1世とアンティオコス2世の両方でコイ・シリアの為に戦っていた戦争をもたらすのに、両者の王国の間の恒久的な平和と同盟を確立する一環として、アンティオコス2世(●北の王)への●結婚の為に彼(●南の王)の●娘ベレニスを与えました。この同盟は、アンティオコスは彼の妻ラーオディケーと離婚すべきである事、およびその元妻の子を王位継承から除外すべきであるという条件でした。
プトレマイオス(●南の王)は、エジプトの支配下に落ちるセレウコスの土地が、次の王である彼の孫の所有になる事を期待しました。しかし、プトレマイオスはこの結婚の二年後に死亡した為に、ニックネーム「THEOS」は神を意味し、それを獲得した自身が神であると宣言していたアンティオコス(●北の王)は、彼の元妻ラーオディケーを復縁し、ベレニス(南の王の●娘)を片付けます。 
ラーオディケーはその後、彼女の気まぐれな夫を●殺し、彼女らはベレニスの死と、彼女の幼い息子を(王にする)計画をしました。ベレニスは、彼女が逮捕された場所ダフネに逃げ、そして●彼女と彼女の●息子は●殺されました。

Kings of the North
SELEUCUS I NICATOR Ruler and later king October 312September 292bc; co-ruler 292 September 280bcassassinated
ANTIOCHUS I SOTER co-ruler 292?280?bc; sole ruler September 280 261bcassassinated
ANTIOCHUS II THEOS 261 246bc
SELEUCUS II CALLINICUS 246 225bc
SELEUCUS III CERANUS or SOTER 225 223bc assassinated
ANTIOCHUS III (“The Great”) 223 187bc
SELEUCUS IV PHILOPATOR 187 175bc?assassinated
ANTIOCHUS IV EPIPHANES 175 163bc

◆北の王
セレウコス1世 支配者で後の王、紀元前312年 10月~292年9月。共同支配紀元前292年9月 紀元前280年-暗殺
アンティオコス1世の共同支配者292から280 BC。唯一の支配9月280から261年 BC-暗殺

※BCはBefore Christで 紀元前

アンティオコス2世261から246 BC
セレウコス2世246から225 BC
セレウコス3世CERANUSまたはSOTER 225から223 BC-暗殺

アンティオコス3世(「大王」)223から187 BC

セレウコス4世 187から175 BC-暗殺
アンティオコス4世エピファネス175から163 BC

Kings of the South
PTOLEMY I SOTER 305-282bc
PTOLEMY II PHILADELPHUS 284?246?bc
PTOLEMY III  205-180bc
PTOLEMY VI PHILOMETOR 180 145?bc

◆南の王
プトレマイオス1世 305から282 BC
プトレマイオス2世 284から246 BC
プトレマイオス3世 246から221 BC
プトレマイオス4世 222から205 BC
プトレマイオス5世 205から180 BC
プトレマイオス6世 180から145 BC

Verses 7-8: When Ptolemy III Euergetes, Berenice’s brother, the “branch of her roots,” received news of her flight, he gathered an army and headed to Daphne initially to rescue her, and then, when news of her death reached him, to avenge her. After receiving reinforcements, he made himself master of not just the western Seleucid lands, but crossed the Euphrates and subjugated the land as far as the Tigris.
 
預言 7-8節:そのころ、この女の根から、一つの芽(南の王)が起って彼に代り、北の王の軍勢にむかってきて、その城に討ち入り、これを攻めて勝つでしょう。 彼はまた彼らの神々、鋳像および金銀の貴重な器物を、エジプトに携え去り、そして数年の間、北の王を討つことを控えます。

成就 7-8節:プトレマイオス3世エウエルゲテスは、ベレニス(南の王の娘)の弟の「彼女の根からの一つの芽」は、彼女の逃走のニュースを受けた時に、彼は軍を集め、ダフネに向かった - 最初は彼女(南の王の娘ベレニス)を救う為に、その後、彼女の死のニュースが到達した時、彼は彼女の仇を討つ為に向かった。援軍を受けた後、彼は自分自身だけでなく、西のセレウコスの土地を支配する能力のある人物になったが、ユーフラテス川を渡り、チグリスまでの土地を征服しました。

Historical writings state that Ptolemy took back with him to Egypt 40,000 talents of silver, a vast number of precious vessels of gold, and 2,400 idols. Among those were many idols of the Egyptian gods, which Cambyses II, when he had conquered Egypt, had carried off to Persia. Ptolemy restored these to the temples to which they belonged and earned the sobriquet “Euergetes,” that is, the “Benefactor.”

歴史書はプトレマイオス(南の王)がエジプトに彼と一緒に銀40,000タラント、金の貴重な容器の膨大な数、および2,400の偶像を取り戻したと述べています。これらの中でも、彼はエジプトを征服した時、カンビュセス2世はペルシャに持ち去ったのはエジプトの神々、多くの偶像でした。プトレマイオスは、これらが属した神殿にこれらを戻しました。
そして、 "Euergetes"「恩人, 恩恵を施す人」のあだ名を得ました 。

Verses 9-10. Seleucus II Callinicus was proclaimed king of what was left of the Seleucid realm by his mother, Laodice, but had little success as king dealing with rebellions by his brother and other vassals. But on his death his sons, Seleucus Ceraunus and Antiochus the Great, renewed the struggle with Egypt. Ceraunus was assassinated after only two years as king, and his brother, Antiochus III, became king at the age of 18. His campaigns of 219?218 BC carried the Seleucid arms into Coele-Syria.
 
預言 9-10節。その後、北の王は、南の王の国に討ち入るが、自分の国に帰るでしょう。 その子らはまた憤激して、あまたの大軍を集め、進んで行って、みなぎりあふれ、通り過ぎるが、また行って、その城にまで攻め寄せるでしょう。

成就 9-10節。セレウコス2世カリニクス(北の王)は、彼の母親ラーオディケーによってセレウコス王国の残された者の王を宣言したが、彼の兄と他の家臣によっての反乱に対処した王として、小さな成功をしていました。しかし、彼の死に際して彼の息子達のセレウコス・Ceraunusとアンティオコス大王は、エジプトとの闘争の〈熱意,興味〉を増強しました。 セレウコス・Ceraunusは王としてわずか2年後に暗殺され、そして彼の兄弟アンティオコス3世は、紀元前219から218年の18才で彼の軍事行動で王となり、コイレ・シリアにセレウコスの軍隊を運用しました。

Verse 11-12: In 217 BC, Ptolemy IV Philopator met Antiochus in battle at Raphia in southern Palestine. Ptolemy had an army of 70,000 infantry, including a newly levied and trained Egyptian phalanx, 5,000 horse, and 73 elephants. He was met by Antiochus with an army of 62,000 infantry, 6,000 horse, 102 elephants. In a great battle, Antiochus was defeated, and retreated to Antioch. Ten thousand from the army of Antiochus were slain and 4,000 were taken prisoner.

http://bible.com/81/dan.11.11-12.ja1955 

預言 11-12節:そこで南の王は、大いに怒り、出てきて北の王と戦います。彼(北の王)は大軍を起すけれども、その軍は相手の手にわたされるでしょう。 彼がその軍を打ち破ったとき、その心は高ぶり、数万人を倒します。しかし、勝つことはありません。

成就 11-12節:217 年BCに、プトレマイオス4世(南の王)は、南部のパレスチナのラフィアでの戦闘で、アンティオコス(北の王)と対戦しました。
プトレマイオスは、新たに兵を挙げ, 戦争をして、訓練を受けたエジプトの密集方陣《重歩兵の戦闘隊形》の、5000馬、および73頭の象を含む70,000歩兵の軍隊を持っていました。彼はアンティオコスの62,000歩兵、6000馬、102頭の象の軍隊と対戦しました。この偉大な戦いでは、アンティオコスは敗北し、アンティオキアまで後退します。アンティオコスの軍隊から十万人が殺害され、4000人は捕虜になりました。

Verses 13-14: Philopator was a dissolute libertine who was under the thumb of his favorites and ministers. Aside from the victory at Raphia, he didn’t accomplish much in the kingdom. Before that battle, the native Egyptians had mostly been kept in servitude on the land. But in order to strengthen his army, which had consisted entirely of mercenaries, mostly Macedonians, he had armed and trained native Egyptians to form the Egyptian phalanx. That expedient was to cause much trouble later on, as they left the army on their return to Egypt, weapons in hand.

預言 13-14節:それは北の王がまた初めよりも大いなる軍を起し、数年の後、大いなる軍勢と多くの軍需品とをもって、攻めて来るからです。 そのころ多くの者が起って、南の王に敵します。またあなたの民のうちのあらくれ者が、みずから高ぶって事をなし、幻を成就しようとするが失敗するでしょう。

成就 13-14節:フィロパトル(南の王プトレマイオス4世)は、彼の言いなりになったお気に入りと閣僚の下にあった自堕落者と放蕩しました。ラフィアでの勝利から、別に彼は王国に多くを達成しませんでした。その戦いの前に、自国に生まれた育ったエジプト人は、ほとんどの土地に隷属として保管されていました。しかし、傭兵は、主にマケドニアから完全に成っていた彼の軍隊を強化する為に、彼は武装していたエジプトの密集方陣《重歩兵の戦闘隊形》一般的に密集軍を形成するのに、自国に生まれ[育った]エジプト人を訓練しました。(目的の達成に)役立つ,都合のよい事に、エジプトの手に武器の返却をした時に、軍隊を残したように、後に多くの問題を引き起こす事がありました。

Jewish mercenaries had been fighting in Egypt in the service of the Egyptians, Persians, and the Ptolemies since at least 664 BC, when their presence was recorded as garrisoning the island of Elephantine on the Nile in southern Egypt. It is reasonable to assume, therefore, that Jewish mercenaries fought in Ptolemy’s army. Perhaps the “violent men of your own people” refer to them.

ユダヤ人の傭兵は、エジプト人、ペルシャ人の兵役,軍務でエジプトで戦っていました。そして、彼らの存在は南部のエジプトのナイル川のエレファント島に守備隊を置くと記録した少なくとも664年BC以来のプトレマイオスでした。ユダヤ人の傭兵はプトレマイオスの軍隊で戦ったと考えるのが妥当です。
おそらく、「あなた自身の人々の暴力的な民(ユダヤ人)」は、それらに関係し,当てはまるでしょう。

Meanwhile, Antiochus concentrated on restoring his possessions in the north and east. It would take some time, but by 200 BC, his army had grown and was battle hardened, and he was ready to renew his claim to Coele-Syria.

一方、アンティオコス(北の王)は北と東に彼の財産を戻す事に集中しました。これは、いくつかの時間がかかるだろうが、紀元前200年には、彼の軍隊は成長していて、戦いを硬化させ、そして彼はコイレ・シリアへの彼の主張を更新する準備ができていました。

By 199 BC, he had possession of it, but then the Ptolemaic general, Scopas, recovered it for Ptolemy V, who had succeeded to the throne. But in 198 BC, Antiochus defeated Scopas at the Battle of Panium, near the headwaters of the Jordan, a battle which marks the end of Ptolemaic rule in Judea.

紀元前199年に、彼はそれを所有していたが、その後プトレマイオスの将軍スコパスは、王位に成功したプトレマイオス5世の為にそれを奪還しました。しかし、紀元前198年に、アンティオコスはヨルダン、ユダヤでプトレマイオス支配の終わりを示す戦いの源流の近く、Paniumの戦いでスコパスを破りました。

Verse 15: Scopas retreated to Sidon with the remains of his army. There Antiochus besieged him. Relief armies sent by Ptolemy under the leadership of his best generals were also beaten, and Scopas surrendered. He and the remainder of his army quit Coele-Syria and Judea. Never again would the Ptolemies exercise dominion over that area.

預言 15節:こうして北の王がきて、塁を築き、堅固な町を取るが、南の王の力は、これに立ち向かうことができず、またそのえり抜きの民も、これに立ち向かう力がありません。

成就 15節:スコパス(南の王)は彼の軍の残存部隊とシドンに退避しました。そこでアンティオコス(北の王)は彼を包囲しました。彼の最高の将軍のリーダーシップの下でプトレマイオスによって送られた救援軍はまた破られ、スコパスは降伏しました。彼と彼の軍隊の残りの部隊は、コイレ・シリアとユダヤで終焉を迎えます。
二度とプトレマイオスは、その領域の上に支配権を行使する事はなくなりました。

Verse 16: So Antiochus III stood as king and conqueror in the Glorious Land. Although he had been received favorably by the Jews and he treated them favorably in return, still the land had borne the destructive brunt of invasion and war.

預言 16節:これに攻めて来る者は、その心のままに事をなし、その前に立ち向かうことのできる者はなく、彼(北の王)は麗しい地(イスラエル)に立ち、その地は全く彼のために荒されます。

成就 16節:だからアンティオコス3世(北の王)は、栄光の土地(イスラエル)に王と征服者として立っていました。彼はユダヤ人によって好意的に受け取られていて、彼は復帰に好意的にそれらを処理したものの、まだ土地は侵略と戦争の破壊的な〈攻撃〉の矢面(やおもて)に立っていました。

Verse 17: Antiochus concluded a treaty favorable to his interests with Ptolemy, and as part of the agreement gave Ptolemy his daughter, Cleopatra, in marriage. (This is not the same as the later???and better-known???Cleopatra VII, queen of Egypt, and wife of Julius Caesar and later of Mark Antony.) A weakened Egypt was for all intents and purposes a Seleucid protectorate. In time, though, Cleopatra was to side with her husband against her father.

預言 17節:彼は全国の力をもって討ち入ろうと、その顔を向けるが、相手と仲直りをし、その娘(※●クレオパトラ)を与えて、その国を取ろうとします。しかし、その事は成らず、また彼の利益にはならないでしょう。

成就 17節:アンティオコス(北の王)はプトレマイオスと自己の利益に有利な条約を締結し、契約の一環として、結婚でプトレマイオスに彼の娘、※●クレオパトラを与えました。 ( - より良く知られている - これは、後と同じではありません。※●クレオパトラ7世、エジプトの女王、とユリウス・カエサル(シーザー)の妻と、それ以降のマルクス・アントニウスの妻)のエジプトは、すべての意図や目的の為にセレウコスの保護領だったので弱まりました。その時は、しかし、クレオパトラは彼女の父親に敵対する彼女の夫の味方になりました。

Verses 18?19: Antiochus next turned his attention to the Ptolemaic possessions along the coastlands of Asia Minor, and by 195 BC they were his. He then crossed over into Thrace, the land north of Greece. He expected with this action to have all the Greek city states side with him against the Romans, who had been relentlessly extending their influence eastward. But only the Greeks in southern Greece did, and the rest sided with the Romans. The Romans demanded that he free all the lands he had conquered in Asia Minor, which he refused to do. After being beaten in Battle at Thermopylae, he fled with the remnants of his army back to what is modern-day Turkey.
 
預言 18-19節:その後、彼(北の王)は顔を海沿いの国々に向けて、その多くのものを取ります。しかし、ひとりの大将があって、彼が与えた恥辱をそそぎ、その恥辱を彼の上に返します。 こうして彼は、その顔を自分の国の要害に向けるが、彼はつまずき倒れて消えうせるでしょう。

成就 18-19節:アンティオコス(北の王)は、次の小アジアの海沿いに沿ってプトレマイオス朝の財産に目を向け、そして195年BCに、それらは彼の所有でした。彼はその後、トラキアの北ギリシャの地に渡りました。彼は執拗に東向きにその影響力を拡張していたローマ人に対抗して、彼と一緒に全てのギリシャの都市国家の側を持っている為に、この行動を予想をしました。しかし、南部のギリシャの唯一のギリシア人がした事だが、残りはローマに味方しました。彼(アンティオコス)が征服していたが、開放する事を拒否した小アジアのすべての土地を、ローマ人は彼(アンティオコス)に解放するように要求しました。
テルモピュライでの戦いで破られた後、彼は現代のトルコである所に戻って、彼の軍の残党と逃げました。

To his surprise, the Romans followed him. It was the first time they had crossed over into Asia. At Magnesia a decisive battle was fought. Hannibal, the famed Carthaginian general, was Antiochus’s advisor, but even with an army twice the size of Rome’s, Antiochus’s army was annihilated. Antiochus fled, and by the Treaty of Apamea he renounced all his possessions west of the Taurus Mountains in central Turkey. He also had to pay an indemnity of 15,000 talents spread over 12 years, surrender his fleet, hamstring his war elephants, and send hostages to Rome, including his son Antiochus Epiphanes.

驚いた事にローマ人は、彼(アンティオコス)に従いました。それは彼らがアジアに渡ったのは初めてでした。マグネシアで決戦を戦いました。有名なカルタゴの●ハンニバル将軍はアンティオコスの顧問だったが、ローマ軍の2倍のサイズでも、アンティオコス(北の王)の軍が全滅しました。アンティオコスは逃げ、アパメアの条約によって、彼は西の中央トルコのトロス山脈のすべての彼の財産を放棄しました。彼はまた、12年にわたって15,000タラントの賠償金を支払い、彼の艦隊を放棄し、彼の戦争の象を骨抜きにし、彼の息子アンティオコス・エピファネスを含め、ローマに人質を差し出す必要がありました。

And so he retreated to his own land, where he was reportedly killed by an enraged mob while leading a group of soldiers in a raid on the treasury of a pagan temple.

そして、彼アンティオコスは異教の神殿の宝庫を襲撃した兵士のグループを先導しながら、彼は激怒した暴徒に殺されたと伝えられる自分の土地に撤退しました。

Verse 20: Seleucus IV Philopator inherited the kingdom and spent most of his reign raising tribute in order to pay the indemnity to the Romans. Although his father had favored the Jews, Philopator, in his quest for money, even raided the temple at Jerusalem. Before he was assassinated, he secured the release of his brother from being a hostage in Rome in exchange for his own son, Demetrius.

預言 20節:彼(北の王)に代って起る者は、栄光の国(イスラエル)に人をつかわして、租税を取り立てさせるでしょう。しかし彼は、怒りにも戦いにもよらず、数日のうちに滅ぼされます。

成就 20節:セレウコス4世フィロパトルは王国を継承し、ローマ人への賠償金を支払う為に、貢物(みつぎもの)の値を上げるのに、彼の治世の大半を費やしました。彼の父はユダヤ人を支持していたが、フィロパトルは、お金の彼の探求の為に、エルサレムの神殿を襲撃しました。彼が暗殺される前に、彼は彼自身の息子のディミートリアスと引き換えに、ローマの人質である弟の解放を確保しました。

Verse 21: The next inheritor of the Seleucid throne was Antiochus Epiphanes. He was on his way home from Rome when he heard the news of his brother’s murder and that a usurper had taken the reins of power. However, with the help of others Antiochus overthrew the usurper, but instead of proclaiming his nephew king, which would have been the rightful succession, he left him to languish in Rome and eventually ascended the throne instead.

預言 21節:彼に代って起る者は、卑しむべき者であって、彼には、王の尊厳が与えられず、彼は不意(平和的)にきて、巧言(こうげん,お世辞,陰謀)をもって国を獲るでしょう。

成就 21節:セレウコス王位の次の継承者はアンティオコス・エピファネスでした。彼は弟の殺害のニュースを聞いた時、彼はローマから帰宅途中だった。そして強奪者は、権力の手綱を取っていました。
しかし、他の人の助けを借りて、アンティオコスは、強奪者を打ち倒しその代わりの正当な継承であった甥である故の王権を宣言し、彼はローマで、不振である状態になる代わりに最終的に即位しました。

Much of what follows in this chapter can be made to fit the character and actions of Antiochus Epiphanes, or “Epimanes” (the Madman), as his critics called him. He was certainly a vile person as far as the Jews were concerned. He sacked Jerusalem twice, killed tens of thousands of Jews, banned the worship of Jehovah, was said to have slain a pig in the Holy of Holies, thus defiling the temple, and erected an altar to Zeus Olympios in the temple environs. His cruel and tyrannical rule provoked the Jewish Maccabee rebellion, which eventually led to the independence of Judea for a time.

この章では、以下の多くは彼の批評家が彼を呼ぶように、文字のアンティオコス・Epiphanesエピファネスまたは「Epimanes」(狂人の意味)の人格と行動は、ピッタリ合わせる事ができます。彼はユダヤ人が心配していた限り、確かに下劣な人でした。彼は、二回エルサレムを暴力によって略奪し、破壊し、何千何万ものユダヤ人を殺し、エホバ(主)の崇拝を禁止し、このようにして神殿を汚し、最も聖なる場所で豚(汚れた動物)を殺したと言われ、神殿の近郊でゼウスOlympiosに祭壇を建てました。彼の残酷非道な統治は最終的にその時の為に、ユダヤの独立に導いたユダヤ人の※●Maccabeeマカベア家の反乱を引き起こしました。

※●Maccabees, マカベア家《セレウコス朝の圧政(168-142 B.C.)からユダヤを解放した愛国者の一門》

He also prosecuted the war against Egypt, capturing several key cities and the king, Ptolemy VI. In fact, the only significant part of Egypt not to fall into his hands was the capital, Alexandria. He made a great show of being the Egyptian king’s protector and benefactor, all the while looting whatever he could. He invaded several times and was finally forced to withdraw for good at the threat of Roman intervention.

彼アンティオコス・エピファネスはまた、いくつかの主要都市や王プトレマイオス6世を捕らえ、エジプトとの戦争を遂行しました。彼の手に落ちた首都アレキサンドリアは、実際にはエジプトの唯一の重要な一部ではありませんでした。
彼はエジプトの王の保護[援護]者と恩人である事で、すべての時に、何でも略奪ができる素晴らしいショー見せ物を作りました。
彼は数回にわたって侵略し、最終的にローマの介入の脅威の良い事の為に、撤退を余儀なくされました。

However, although much in the verses from 21 onwards can be applied to Antiochus Epiphanes, some things definitely cannot. Antiochus didn’t come in peaceably and seize the kingdom; instead he killed the usurper, and first acted as regent for another of his nephews, whom he killed a few years later in order to assume the throne himself. And he didn’t disperse the loot and plunder of his campaigns to anyone but himself. He also was master of Cyprus after his fleet captured it, so it seems no ships of Cyprus came against him. The Holy Covenant itself remains to a large extent a mystery up to this time, and if there was a prince of that covenant during his reign, the identification of that person remains a mystery also.

以降21節から、多くはアンティオコス・エピファネスに適用する事ができるものの、いくつかのものは●絶対にできません。
アンティオコスは平和的に来て、王国を奪い取りませんでした。
代わりに彼は、強奪者を殺し、そして最初の彼は王位に自分自身を想定する為に、数年後に殺された彼の甥の、 もう1人の摂政を務めました。そして、彼は誰にも、彼自身の彼の軍事行動の戦利品と略奪を分け与えませんでした。彼の艦隊が捕獲された後、彼はまた、キプロスの支配者だったので、キプロスの船は彼に敵対して来なかったようです。※●聖なる契約自体が大幅にこの時には、謎のままで、その「※●契約の君」が、彼の治世の間に存在した場合は、その人の識別も謎のままです。

※●未来の新世界政府独裁者、反キリストの正体とは?

※●パート2へ続く!
Tobe Continued to Part 2!

から翻訳。