日本語訳:JYJ オーストラリア番組 映像 SBS PopAsia | とあるユチョンペンの反省ごはん。

とあるユチョンペンの反省ごはん。

☆JYJ ユチョンのことと、たま~に宝塚とか☆


また長編のがUPされるようですが、一旦、短いバージョンがUPされたので、ざっくり訳しました。
もーユチョン、笑かすわwww

K-Pop's JYJ with SBS PopAsia (PopAsia TV Version)





~ざっくり日本語訳 by ゆあさ~

JYJ :アンニョンハセヨ、JYJです。

MC: ようこそ当番組、SBSPopAsiaに出演くださってありがとうございます。
   それぞれ簡単な自己紹介お願いします。

ジュンス: こんにちは、JYJのジュンスです。はじめまして。
ジェジュン: こんにちは、ジェジュンです。はじめまして。
ユチョン: こんにちは、ユチョンです。よろしくお願いします。


MC: 最近、ワールドツアーを終えたようですね。
   世界各国のファンの皆さんに前での、パフォーマンスについてお伺いしたいのですが、
   韓国だけじゃなく、日本や南米やヨーロッパなどでライブ・ツアーをされてましたね。
   世界各国のファンの前でのパフォーマンスはいかがでしたか?

ジェジュン:皆さんの愛をどう感じたかを話そうか?(*ジュンスにサジェスチョンした感じでしょうかね)

ジュンス:僕らは韓国人歌手ですが、実のところ、海外の多くのファンの方からも同様に愛していただいています。本当に幸運なことです。

僕らは、皆さんの愛にパフォーマンスを通じてお応えできたらと願っていますので、とても懸命に準備もしています。

MC: はい、パフォーマンスで応えていく、という話が出ましたが、そこでPopAsiaのファンが待望している質問ですが、いつオーストラリアでパフォーマンスされる予定でしょうか?


ユチョン:僕らのセカンド・アルバムが今年の年末に出た時、オーストラリアでもパフォーマンスする機会があれば望ましいですね。

ジェジュン: 僕らはとても行きたいんです。

ユチョン: 2010年に行ったんですが・・・

ジュンス:すてきなところでしたね。

ユチョン:はい、いい思い出になりましたし。


MC: 楽しみな話が出ました!すべてのAsia Popsのファンの皆さんが興奮するアルバムのリリースが・・・
(話しが中断して、ジェジュンが指をクロスしているのを見つけて)
あ、はい、そう、Good-Luck(*グッドラックの意味を持つおまじない)ですね。
Please come(*幸運を呼ぶおまじないです)


さて、ジュンスは、あなたは英語のフレーズを勉強されてますよね。
簡単なフレーズをひとつ、教えましょう。

You beauty! (すばらしい!)(*オージースラングで「すごい、すばらしい」等の意味)

JYJ:  You beauty.
  
MC: 僕が言うよりも、JYJが言った方がキマリますねw。

*********************************************************

「ユー・ビューティ!」
あー、もうユチョンが笑かしますねぇwwwリーマンてか、部長クラスのオジジの顔つきww

なんで三人ともドスをきかせてるんでしょう。MCさんが低音でYou Beautyって言ったのをマネたのかなww
ジュンスがかわいいし❤
ジェジュン、グッドラックが気に入り過ぎww


$とあるユチョンペンの反省ごはん。