いつも行くウオーキングコースでイースター後にやっと更新されました。

 
今回は書かれているイディオムが知っている人には簡単です。

イディオムはput one's foot downです。

 

フラミンゴの片足立ちの仕草から、直訳とイディオムがかけてあります。

 

それでは、私の拙い意訳で恐縮ですが、

誰かが私にフラミンゴのように振る舞う(片足立ち)のをやめるように言った時・・・

 
そのまま直訳すると、それは私が足を下ろした時です、となるのですが、
 
イディオムでは、それは私が断固として(フラミンゴのような片足立ちをやめる、つまり足を下ろすのを)拒否した時です、となります。
 
put one's foot downは断固として拒否・主張する、強弁な態度をとる、の意味があるそうです。