ネイティブならそうは言わない 日本人が習わない英語 (ディスカヴァー携書)/デイビッド・セイン
¥1,050
Amazon.co.jp


上掲書p96に書いてある内容を要約すると以下の通り。


「家の鍵」を英訳する場合、多くの日本人はKey of a houseと前置詞はofを選択するがそれは誤り。ここはKey to a houseと前置詞はtoを採用すべきとのこと。


その説明として著者はofという前置詞には「~の」という所有の意味合いがあるのは有名だが、「カギ」に関しては「家に『合う』カギ」という意味で前置詞はtoを使うといったことを書いていた。


これを読んで前置詞toには「~に合う・合わせる」という意味があることを思いだした。


大学受験生なんかがよく知っていると思うが、「音楽に『合わせて』踊る」などというときdance to the musicとtoを使うことともこの一例だと思った。