本日はTrader Joe’sでの探し物(シーズン終わりもの)

がみつからなくて4つの店舗ハシゴしてましたぁあせる

でも最後の最後でみつかった爆笑キラキラ


ところで、

Trader Joe’s

って日本人はよく

「トレジョ」って略しますが

稀に「トレジョー」派の人も

見かけることがあります。

(勝手に略してるので正解とかはありませんが)

自分は普段「トレジョ」と言ってますが

今回は敢えての「トレジョー」です。


この前振りの意味は文末にて口笛




ブロ友のJunoopyさん

下矢印コチラ下矢印で書かれていた

そぼろパンが気になっていたので、

BeavertonのTrader Joe’sすぐ横にある

Tous les Jours

に行ってきました!

アメリカでもあちこちに幅広く展開している

韓国系のパン屋さんのチェーン店で

ポートランド近郊だけでも5店舗もあります。


そして

カスタードクリーム

そぼろパンゲット〜!!

イースターの日だから?

夕方だけどたくさんありました爆笑音譜


家に帰ってさっそく実食ハート

確かに生地だけだとパサついてて、

だからこそびっくりマークびっくりマーク

クリームと一緒でちょうど良い感じラブ

カスタードクリームは仰る通り

手作りっぽい感じでモタっとしてて濃厚ラブラブ

メロンパンで言うところの

(頭?クッキー部分)もたしかに

ピーナッツの粒々っぽい感じと

ピーナッツバターの香りがふんわり。

あと、アーモンドスライスっぽいのが

トッピングで数枚キラキラ

(画像だとお店のロゴシールのすぐ上あたりにチラリ)

粉砂糖もかかってるし色は同化してるけど

アーモンドスライスは食感と香ばしさの

良いアクセントになってました飛び出すハート


普段、そもそもこのお店には近寄らないけど

(何故なら買いすぎるから笑い泣き


次行く時はまたコレ買いたいなニヤリ

でも子どもみたいにめっちゃポロポロ

こぼしてしまうので外では食べれないかなキョロキョロ




さて、このお店でいつも困るのですが

読み方がわからないドクロ


で、困った時のGoogle先生の出番です。

皆さんもやってみましょう!

このリンクをクリックすると別窓が開いて

検索窓に入力済みのGoogleが開きますウインク

リンクを押すと下の青字部分を一発でやってくれます。

リンクを押すのが嫌な方は、青文字の通り

やれば同じ状態になります。

Googleを開いてください。

検索窓に「Tous les jours フランス語」

と入れるとGoogle翻訳がトップに出ます。

出てきましたかー?

言葉の意味は「毎日」や「日々の繰り返し

とのことです。

パン屋らしい良い名前ですね照れキラキラ

では続いて、スピーカーマークを押し

正しい発音をチェックしましょうね照れ照れ


耳の穴、よーくかっぽじって

聞いてくださいね真顔


ちゃんと聞こえましたか?


もうあのお店の読み方はバッチリですネOK

くだらなくてごめんなさいお願い

こんなくだらない内容を

最後まで読んでくれてありがとうてへぺろ飛び出すハート




昨日は更新が遅かったので、

もしまだ読まれてない方は

もし良かったら寄ってってくださいなウインク

またもや、うっすい内容ですがえー