Increase productivity(生産性をあげること)
が、目下の課題です。
こんばんは!
後藤昭子です。
さて、
「心の底では」って
英語で言いたい時どうしますか?
例えば、
そうは見えないかもしれないけど、
「心の底では」そう思っている。
「本当は、本心では」
みたいなニュアンスも
含むようなイメージ。
.
.
.
.
.
.
deep down
心の底では、本心では、内心、本当は
置く場所は、
副詞の要領です。
Nobody believes him but deep down I knew he was right.
誰も彼を信じていないけど、心の底で、私は彼が正しいと分かっていた。
She doesn't talk much but deep down she is really warm-hearted.
彼女はあまりおしゃべりじゃないけど、本当は優しい人よ。
ちなみに、
「心の底から愛してます」などと言う時の、
「心の底から」
from the bottom of one's heart
です。
ちなみに、ちなみに、
down under:
オーストラリア、ニュージーランド地域
イギリスから見て、
南半球なので、ってことらしい。
ということで、
今日は「心の底では」でした!
ぜひ、
表現に取入れてみてくださいね~。
See you tomorrow!
ワーホリのみ、国内学習メインで
英会話講師、英語環境の仕事手に入れた
英語のトレーニング法、メッセージは、
★Facebookフォロー歓迎!
https://www.facebook.com/akiko.gotoh.3