英語で意見が言える喜びを広げる*英語普及大使akikoです。
では、アップロードします。
昨日からの続きです。
昨日はこちら→【質問共有2】続・奥が深いね、be動詞
質問③:
「寿司食べたことある?」は、
eatenじゃなくtriedを
使うと聞いたことがあります。
Have you eaten sushi?
と
Have you tried sushi?
は同じか?
日本語と英語が同じじゃない。
回答:
eatenを使うと、
文字通り、「食べたことある?」
tiredを使うと、
「寿司を試したことがあるか?」
という意味になります。
「試したことあるか?」
↓
「食べたことある?」
になるイメージです。
また、この「try」は、超優れもので、
何にでも使える万能選手です!
食べ物だけでなく、物など幅広く使えます。
Have you tried that new shampoo?
あの新しいシャンプー使ってみた?
I tried a new Mexican restaurant.
新しいメキシコ料理屋さんに行ってみたよ。
日本語にすると、
「try ~してみた」
質問④:
「行ったことがある」は、
I have gone ~
と言わないのはなぜ?
回答:
これは、超良いポイントですね!
日本語で考えると、
「行く」=go
なのですよね。うんうん。
日本語から見るとオッケーに感じますね。
わかります。
ここで、
「go」の持っているイメージに注目します。
go 立ち去る、ある場所から去ってどこかへ進んでいくイメージ
(一億人の英文法 大西泰斗・ポール・マクベイ著 P111 参照)
注目してるのは、「目的地に到着している様子」ではなく、
出発点から目的地に出発して進んでいる様子。
なので、
ここ(出発地点)にはいないよ
立ち去ってしまったよ
という出発地目線だと思います。
出発地点から見れば、
「行ってしまった」「去って行ってしまった」
ということになります。
「到着してる」かどうかについては、
注目してませんので、
「行ったことがある」という意味が出て来ない。
一方、
「be」はというと、こちらの記事でも書いているように、
be 存在する
という意味があります。
「そこに居る」って感じですね。
「そこに居る」=すでに目的地に到着している状態
ですよね?
なので、
I have been to London.
ロンドンに存在したこたことがある。
↓
ロンドンに行ったことがある。
となります。
いい情報が共有できた気がします~♪
Thanks you for your question, Osho san!
明日(というか今日?)は最後の質問になりま~す。
寝ますよ~
