なからん、なからん

故人なからん

知っている限りの花の名前を云ひ連ねても

もう今年は去年ではない

 

ぶだうの棚下にぶだうの花が

勢い余るやうにちりちりと咲き初めて行って

棚下に収まるどころか

屋敷の厨辺まで匂ひ立って来る

あゝ、それこそはみんな生きてゐる

 

なからんなからん故人なからん

時は周りに少しも待ってくれることもなく

妻の周りはいよいよ忙しくなる

あゝ、あちらにも芽が出たよと云へば

朝は水遣りにゆく

いたいけなものたちが

かうしてあっちにもこっちにも妻を呼び立てて

亡くなったものたちのたましひまでもが

くすくすと笑ひ潜めながら

畑地を走り回ってゐる

なにしろ祖霊たちだもの

時は命に罔くら

夕餉になればまず呼びたまへよ僕を

しかうして尽くせいっぱいの酒を

あゝ、まるで

それだから我に酔ふて

なからんなからん

故人なからん

 

倉石智證

ぼくの場合の「故人」は文字通りに亡くなった人達───

有名な中国の唐の時代の詩を二つ。

王維は761,8没。

勧君更盡一杯酒

西出陽關無故人

この場合の故人は「友達」のこと。

「もういっぱいの酒を飲もうではないか」。

 

「サヨナラダケガ人生ダ」───

于武陵(うぶりょう)835年頃に進士となったが、官界の生活に望みを絶ち、

書物と琴を抱いて、放浪の旅に出る。

勧君金屈巵(きんくっし)

満酌不須辞(辞するを須いず)

花発(花発らけば)多風雨

人生足別離(別離多し)

 

飲も、呑む、のもー、

と云ふわけである。

 

井伏鱒二の伝説のやうな名訳に付け加えれば、

彼の寺山修司は

「さよならだけが人生ならばそんな人生要りません」

となむ。