愛ぢゃなくて無数の恋に出遇ったのだよ
愚かもののやうに熱に浮かされて
恋の周りをわたしはぐるぐる回る
ひとつは唐楓の落ち葉のように星形に舗石を濡らし
ひとつはまるで明るくぷかぷかと雲に浮かび
ひとつは文字通りお茶の水橋の下を流れて去った
何も知らないままに
ディグダグデイグダグ
靴底が片ちんばに減るままに
伊勢丹の前で明け方
伊勢丹の裏で日暮れ時に
愛に焦がれて
犬のやうに歩き回る
昔まだ角筈だったころ
メーテルリンクの物語のやう幻に
人々は音もなく永遠に辻角を歩み去ってゆく
1957南桂子「羊飼いの少女」
「ヒトリダマリノミチナガイ、
フタリハナシノミチミジカイ」
安野さんのやうにこんな美しいポエムが得られるならばと
しかし、その安野さんさへも
愛については未だ語るべき言葉が見つからないと
恋から愛へ
愛からはそれからずっと
長い年月を経て諦めが塵のやうに積もると
わたしなどもやっと愛情らしきものにたどり着く
ただいまと云ふと
変わらぬ妻がそこにゐる
倉石智證
(安野光雅・画家11,2/20「私の履歴書」)
戦後すぐのころ、
わたしは徳山市(現・山口県周南市)のあるバス停でバスを待っていた。
そのころのバスは決まって満員で、乗れる保証はなかった。
そこへ朝鮮人の老女がやってきた。
「バスキタカ」と言う。
わたしは聞き覚えの朝鮮語で「モルラヨ」と言った。
知らないという意味である。
老女は目を輝かせて「ニガチョソンサラミヤ」と言った。
おまえは朝鮮人だったのかという意味である。
彼女は
「ヒトリダマリノミチナガイ、フタリハナシノミチミジカイ」
と言った。
それまでこのように美しい言葉を聞いたことがないし、
これからも聞かないであろう。
ミラボー橋の下をセーヌ川が流れ
われらの恋が流れる
わたしは思い出す
悩みのあとには楽しみが来ると.
(アポリネール)
