青春とは不可思議なもの
脳髄にふとこぼれ出す
意味もなく、つれづれの昔し歌
So happy together
舗石を投げることよりも
パンツを脱ぐのももどかしく
さう、あの歌だ
とても幸せ、いっしょにいられて
夏になれば水を潜りて
水に濡れて
ただそれだけで笑い転げる
文庫本は、テーブルの上に
一杯のコーヒーで四、五時間も
So happy together
幸せということを考えないですむあの時代だ
ジーンズに穴があき
小銭を集めて握りしめて飲み屋に
初めてのレバ刺しにびっくり仰天
目をまん丸に手を握り合って帰る
狭いアパートでまた笑い転げる
So happy together
花は一輪でよかった
それ以上はいらない
一輪の向かうに強いきみの視線があったから
別れると云ったらふと泣き出した
送ることもなく送り出したが
懐かしさがこみ上げて来て
二ヶ月もしないうちにどちらからともなくTEL
決まりの悪さ
happy together
春夏秋冬にスキップ踏むわけでもなく
あゝ、ここに来た
忘れることのない一筋の道だ
善良であったわけでもなく
正直であったわけでもない
ただ、ひたすらに働いて
子を為して
よかれと思って手をぎちぎちさせて来た
だが、日々祈ることと
たまに休息することは忘れなかった
子はお陰さまで大きくなったが
お陰さまでわれわれも齢をとった
冬の寒さや夏の暑さにはもう応えられない
花の咲く春がいちばん好ましくなった
二人でねんねしてもいまはパンツをおろすもどかしさも無くなった
でも、So happy together
どうだ、今度、昔の街に二人で行ってみるか
倉石智證
The Turtles,
They scored their biggest and best-known hit in 1967
with the song "Happy Together".
Imagine me and you, I do想像するのは
I think about you day and night
It's only rightごく当然のこと
To think about the girl you love
And hold her tight
So happy together
I can't see me loving nobody but you考えられない 君以外の人を愛するなんて
For all my life
When you're with me
Baby the skies will be blue
For all my life生涯ずっと
Me and you and you and me
No matter how they tossed the dice,どう運命のサイコロを投げたとしても
It has to be結果は
The only one for me is you
And you for me
So happy together
ボクのオンリーワンは君で
君のオンリーワンはボク───
1967はベトナム戦争が泥沼にはまり込んでゆく最中。
青春はいろんなところで輝かしく爆ぜて、
翌年の年の暮には東大安田講堂の攻防へと続いてゆく。
上村一夫「同棲時代」、
下駄を鳴らして銭湯へ、
何にもなかったけれど豊かな感性の時代があった。