日本にいる間
私が英語がちょっぴり話せるとわかると
必ず・・・
どうして、何故、英語が話せるのですかと聞かれる
そうね
一介のどうみても平凡なおばさんが
英語を・・・うまいヘタはべつにして

しゃべると意外なのでしょうね
そんなとき、答えが二通りある
①旦那が「ガイジン」です
②マレーシアに住んでました
どちらを言っても
ああ~なるほどね~となるが
どちらのがインパクトが強いかな
そんなことはどうでもいいといえば、どうでもいいが
ま、こういうのは受け取る相手次第かなぁ
さて、今度はマレーシアで日本人の方に
どうしてマレーシアにいるのですかと聞かれたとき
配偶者=オットさんがマレーシア人だから
とぶっきらぼうに乱暴に答える私
ほとんどの人がチャイニーズですかと聞いてくるが
いや、マレーです、現地人です
と答えるとかなり受ける
現地人・・・ぷぷぷ~とね
(だってほんとのことだもーーーん)
マレーなんですか

(めずらしいのかもね)
ではおうちでの会話、オットさんとの会話は
マレー語ですよね
マレー語ぺらぺらなんですよね
と99%決め付けられる
ところがどっこい、英語なんです
厳密には98%英語 1%マレー語 1%日本語
私はマレー語は聞いたりしゃべったりはある程度できますが
幼児なみ
マレーシア在住年数からいったら
しゃべれないに等しい



オットさんの親戚は皆さん英語をしゃべります
甥や姪たち、小学生でも
マレー語と英語の完全バイリンガル
ということで、皆さん私には英語でしゃべってきます
ということで、マレー語でしゃべる必要がないため
まったく学ばない私です

マレーシアのど田舎にでも住まない限り
ましてやクアラルンプールでは、英語ができれば
マレー語が出来なくても暮らせます
マレー語が出来たほうがいいとは思いますし
便利なときもありますが
それにしても英語に比べて使うチャンスがあまりねぇ~
就職にしても英語が話せることが最優先
オフィスにいるマレーシア人の方たち
マレー、チャイニーズ、インド
皆さんマレー語を操りますが、やっぱり共通語として
英語をしゃべります
英語かマレー語か
そりゃあやっぱり英語だと思いますけど・・・


にほんブログ村