私は、最後に在籍した外資系では、機内通訳としての採用でした。

 

機内通訳といっても、客室乗務員の業務を兼務するスタイルで、世界中を飛んできたクルー経験者ばかりの集団で面白かった。

 

例えば機長やチーフのアナウンスは、

 

現地語➡英語という順で流れるので、即座に、日本人クルーが

 

英語➡日本語に訳すとか、

 

機内の日本人のお客様のご意見➡英訳し、クルーに伝えるという流れですね。

 

フランス語に縁があって、大学でも専攻していたので、ほんとはフランス語押しの私なのですが、CAとしてはほとんど使う機会はありませんでした。(今だに航空業界での需要は少ないんですよね)

 

CAとしては、いちばん使い勝手のいい英語に集中していたわけですが、けっこう機内の通訳業務はいろんなスキルがいりました。

 

英語圏のエアラインであれば、機長や、チーフの英語が壊滅的ってありえないと思うのですが。

 

他の外国語をメインとするエアラインのキャプテンやチーフの英語は

堪能とは限らない。

 

もちろん、読み書きはばっちりなのですが、私たちの英語が英語圏の方からすれば、時に滑稽に聞こえるのと同じく、

 

爆  笑いまのアナウンス、何を言いたかったんだろう、まったく聞き取れなかった。

 

ということがけっこうありました。

 

?何でしたっけ?

ときけるはずもなく、(キャプテンは誇り高き王様だから)

 

たとえば、到着地のお天気など、かなりお客様がお知りになりたい情報周辺の英語が、ボロボロだと、ホントに困る。

 

即座に日本語アナウンスをいれないとまずいですしね。

 

あらかじめ、現地語の天気の単語などはすべておさえておき(さすがに現地語は、キャプテンもチーフも流暢だから笑)

 

英語で聞き取らないようにしていました。

 

天気は、必殺のキーワードもある。

 

ハロウィン聞き取れませんでした?なんていってましたっけ?

 

と、仲間の日本人先輩CA(キャセイでバリバリ飛んでらした方)に泣きついたら、

 

おとめ座なんだろね。必殺のあれ、あれを言っておきなよ~!

 

あれとは?

 

それは,「くもり」

 

晴れでも、雨でも、雪でも、吹雪でも、空は曇りに移り変わることが多いもの。

 

期待させても、失望させてもいけない天気に関するアナウンスは、

 

文字通り、グレーな、「曇り」が正解なのです。

 

白黒はっきりさせることだけでなく、グレーを大切にすることって、

 

アナウンスもそうですが、日常生活でも大切なことなのかもしれませんね。

 

黄色い花オフィスくるみの勉強会はこちらをクリック !(18卒講座、4月講座アップ)

 

 

黄色い花  YOUTUBE スカイキャリアチャンネル☆https://www.youtube.com/watch?v=8g1-gxi8_BI

くるみ会便り (3月4日更新)

 

 

 

黄色い花instagram @welina.kurumi

CAの私が実践で学んだ 気持ちよく働く女性のエッセンス/大和書房
¥1,365
Amazon.co.jp

黄色い花
ツイッターでエアライン試験関連限定で質問にお答え中です!@takahashikurumiでお願いします! DMではなく恐れ入りますが@でお願いします。

黄色い花みなさんのお悩みは、専用アドレスairdream1monarch@yahoo.co.jp でお預かりします.

多くの方に共通するお悩みは、ブログでお答えしてまいります。個別のご返信はしておりません。またブログですべて取り上げることは難しいです。申し訳ないです!

黄色い花
また、記事に関する、ご意見、ご感想、お問い合わせ,取材ご依頼は、くるみ会HPお問い合わせページよりどうぞ。http://airdream-monarch.dreama.jp/

黄色い花
facebookでは、お会いしたことのあるみなさんと、ゆるく交流中!リクエストおまちしています。

黄色い花 文庫9刷決定!、「CAの私がVIPのお客様に教わった話し方のエッセンス」

 

CAの私がVIPのお客様に教わった話し方のエッセンス/高橋 くるみ