「Red(Taylor’s Version)」を聴いてみました。私はテイラーのオリジナルアルバムの中で一番「Red」が好きなのですが、「Red(Taylor’s Version)」(具体的には未発表曲なども含む二枚目)もそれに匹敵するくらいの名曲ぞろいですね~。「All Too Well」の10分バージョンをはじめ、赤色を多用したMVが印象的な「I Bet You Think About Me」、感傷的なバラード「The Moment I Knew」などキリがないですが、本当に素晴らしい曲ばかりでした。またそのうち和訳、解説していこうと思います!
さて、今回はテイラー・スウィフトの「Cold As You」の和訳、解説をしていきたいと思います!
この曲はアルバム「Taylor Swift」に収録されています。(「Taylor Swift」については以下の記事で書いています)
ついに来ました、トラック5です。テイラーはアルバムのトラック5に自分の気持ちに正直に向き合うような、私的で感情的かつ自分の弱さを前面に出した曲を入れがち(というか必ずそう)で本アルバムのトラック5も例にもれずそうなっています。かの有名な「All Too Well」なんかもそうですね。ちなみにテイラー自身がその法則に気づいたのは七番目のアルバム「Lover」をリリースした頃で、それまでは完全に無意識でやっていたそうです(こわ笑)
前にも書きましたが、この曲はアルバム「Taylor Swift」の中ではトップ3に入るくらい好きです。ブリッジの部分とか特に感情が露わになっている感じがいいですね。恋人に期待を裏切られた際の悲痛さを身に染みるように感じます。そういえばテイラーもこの曲がアルバムで一番好きだそうです。
歌詞を見てて面白いなと思ったのは、「What a rainy ending given to a perfect day」と言っているようにこの曲ではテイラーは元?恋人を冷たい雨になぞらえていますが、最新アルバム「Midnights」に収録されている「Midnight Rain」では「He was sunshine, I was midnight rain」と、恋人との立場が逆転している点ですね。まあ、音楽業界にもまれてテイラーも純粋な夢見る少女だったころからはもう変わってしまったのでしょう、、、「All of me changed like midnight」とも言っていますし。(変わってしまったとか言いつつもダークな感じのテイラーの曲が好きな人笑)
ということで以下歌詞とその和訳(意訳込み)となります!
歌詞・和訳
You have a way of comin' easily to me
あなたはいつも私に気安く話しかけるよね
And when you take, you take the very best of me
私があなたのものになったとき、あなたは私の一番大事な部分を取っていったわ
So I start a fight 'cause I need to feel something
何かを感じないと気が済まないから私は喧嘩を始めようとして
And you do what you want 'cause I'm not what you wanted
あなたは自分の欲しいものが私じゃないからやりたい放題するのね
Oh, what a shame
ああ、なんて残念なの
What a rainy ending given to a perfect day
こんなにすばらしい一日が雨で終わるなんて
Just walk away
もうどこかに行ってよ
Ain't no use defending words that you will never say
あなたが絶対に言わないような擁護の言葉は私も言わないわ
And now that I'm sittin' here thinkin' it through
ここに座ってよく考えてみたんだけど
I've never been anywhere cold as you
あなたほど冷たい人になんて会ったことなかったわ
You put up walls and paint them all a shade of grey
あなたは私との間に壁を作って全部灰色に染めたよね
And I stood there lovin' you and I wished them all away
私は壁の前に立ってあなたを愛しながら、壁が全部なくなればいいのにって思ってた
And you come away with a great little story
そしてあなたはちょっとした素敵な話を手にして去っていったわ
Of a mess of a dreamer with the nerve to adore you
あなたを愛する勇気のある、厄介な夢見る女の子の話をね
Oh, what a shame
ああ、なんて残念なの
What a rainy ending given to a perfect day
こんなにすばらしい一日が雨で終わるなんて
Just walk away
もうどこかに行ってよ
Ain't no use defending words that you will never say
あなたが絶対に言わないような擁護の言葉は私も言わないわ
And now that I'm sittin' here thinkin' it through
ここに座ってよく考えてみたんだけど
I've never been anywhere cold as you
あなたほど冷たい人になんて会ったことなかったわ
You never did give a damn thing, honey
あなたが私に何かをくれることなんて一度もなかったけど
But I cried, cried for you
私はあなたを想って泣いたの
And I know you wouldn't have told nobody if I died, died for you
もし私があなたのために死んだとしてもあなたは誰にも言ってくれないでしょうね
Died for you
あなたのために死んだとしても
Oh, what a shame
ああ、なんて残念なの
What a rainy ending given to a perfect day
こんなにすばらしい一日が雨で終わるなんて
Oh, every smile you fake is so condescending
あなたのする作り笑いはいつも偉そうで恩着せがましいわ
Countin' all the scars you've made
自分が負わせた傷の数を数えているんでしょう
Now that I'm sittin' here thinkin' it through
ここに座ってよく考えてみたんだけど
I've never been anywhere cold as you
あなたほど冷たい人になんて会ったことなかったわ
最後まで読んでくださり、ありがとうございました!