【空蝉56-1】若き人は | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

【空蝉56-1】若き人は

若き人は、何心なくいとようまどろみたるべし。かかるけはひの、いと香ばしくうち匂ふに、顔をもたげたるに、

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

若き人何心なくいとようまどろみたるべし

訳)若い人(軒端荻)無邪気にとてもよくまどろんでいるのだろう


 

 

かかるけはひいと香ばしくうち匂ふ

訳)こういう気配とても香り高くほんのり匂うので

 

 

もたげたる

訳)顔持ち上げところ

 

 

【古文】

若き人何心なくいとようまどろみたるべしかかるけはひいと香ばしくうち匂ふ、顔もたげたる


【訳】

若い人(軒端荻)無邪気にとてもよくまどろんでいるのだろうこういう気配とても香り高くほんのり匂うので、顔持ち上げところ

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【若き人】

■【は】

■【何心なく】

※【何心無し】

■【いと】

■【よう】

※【よし】

■【まどろむ】

■【たる】

■【べし】

■【かかる】

■【けはひ】

■【の】

■【いと】

■【香ばしく】

※【香(かう)ばし】

■【うち匂(にほ)ふ】

■【に】

■【を】

■【もたげ】

※【もたぐ】

■【たる】

■【に】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

「頭をもたげ」たのは、空蝉……。

この「気配」が、光源氏かどうか、

まだ分かっていないようですね。

 

…だから敬語が使われていないんですね。

(;゚;∀;゚;)

 

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 


過去記事は、目次から検索してネ♪


 

>>次へ