治安や食べ物や物価のことを考えると
なんだかんだでアジア系が多く移住している地域のあたりに
アパートを借りることになったわけですが。
アジア系といっても大体は中国・台湾と韓国の人です。
スーパーマーケットも彼らによる運営が多く
店員さんもそういった方々が多い。
もちろんお客さんも。
だからお店で普通に話されている言語は英語ではありません。
ところで。
中国語はChineseと学校で教えてくれました。
日本語がJapaneseと言われるように。
しかし日常で中国語のことをChineseと言っているのを
こちらにきてから一度もきいたことがありません。
逆にきくのはCantoneseという単語。
つまり,広東語です。
日本のぐるナビみたいなサイトで,Yelpというサイトがあります。
利用者が多くて,いろんな店のいろんなレビューを見られます。
そこでもやっぱりCantoneseという語を見かける。
人々が何かを話していたとき,
それが韓国語か中国語かはわかります。
でも北京語と広東語の違いなどわかりません。
(当然他の中国の言語との違いもわかりません)
だからお店で中国語で説明されて
「中国語はわかりません」と言うときに
いくらCantoneseという語を見かけるからといって
「広東語はわかりません」とか不用意に言ってしまうと
「広東語じゃねーし」って状況にもなりかねない。
さて,どうしたものか・・・・・。
もう単純に I cannot understand your language. でいいか
と,諦めモードです。
I cannot understand Chinese... でもお店の人には通じるし
英語で言い直してもらえるんですけど,
台湾の人もそこそこいるので
ちょっといろいろ考えてしまうわけです。
なんだかんだでアジア系が多く移住している地域のあたりに
アパートを借りることになったわけですが。
アジア系といっても大体は中国・台湾と韓国の人です。
スーパーマーケットも彼らによる運営が多く
店員さんもそういった方々が多い。
もちろんお客さんも。
だからお店で普通に話されている言語は英語ではありません。
ところで。
中国語はChineseと学校で教えてくれました。
日本語がJapaneseと言われるように。
しかし日常で中国語のことをChineseと言っているのを
こちらにきてから一度もきいたことがありません。
逆にきくのはCantoneseという単語。
つまり,広東語です。
日本のぐるナビみたいなサイトで,Yelpというサイトがあります。
利用者が多くて,いろんな店のいろんなレビューを見られます。
そこでもやっぱりCantoneseという語を見かける。
人々が何かを話していたとき,
それが韓国語か中国語かはわかります。
でも北京語と広東語の違いなどわかりません。
(当然他の中国の言語との違いもわかりません)
だからお店で中国語で説明されて
「中国語はわかりません」と言うときに
いくらCantoneseという語を見かけるからといって
「広東語はわかりません」とか不用意に言ってしまうと
「広東語じゃねーし」って状況にもなりかねない。
さて,どうしたものか・・・・・。
もう単純に I cannot understand your language. でいいか
と,諦めモードです。
I cannot understand Chinese... でもお店の人には通じるし
英語で言い直してもらえるんですけど,
台湾の人もそこそこいるので
ちょっといろいろ考えてしまうわけです。